Subject: хаускипинг gen. Здравствуйте, коллеги.Столкнулась с тем, что одна контора, которой я делаю работу, употребляет этот термин именно в таком виде. Что означает у них отдел и вид работ, которыми занимаются горничные в отеле. Прислали мне документы от их иностранных партнеров и я в смущении, переводить ли иностранное слово housekeeping также, или как-нибудь административно-хозяйственное подразделение или что-нибудь вроде того... хотя это не административно-хозяйственное подразделение... это эммм хаускипинг... Заранее спасибо! |
А чем плохо "уборка"? |
|
link 19.09.2012 13:47 |
Я думаю, хаускипинг следует оставить как есть. У нас в Индии хаускипинг - это работа, которую в отелях выполняют уборщики(цы). |
уборка плохо тем, что отдел уборки звучит не так круто как отдел хаускипинга |
|
link 19.09.2012 13:55 |
NC1, называть вещи своими именами сейчас не в моде)). |
Housekeeping и cleaning - 2 значения. Сleaning - это только уборка. Всё. Housekeeping - это уборка и другие домашние дела: стирка-глажка, покупки в магазинах, некоторые работы возле дома, типа поливки цветочков, и т.д. При этом в housekeeping может и не входить обязанности по уборке, но бывает, когда под housekeeping подразумевается только cleaning. Эо все - по договоренности, по потребностям клиентов-хозяев. |
Красиво жить не запретишь. И если уборщик хочет быть хаузкипером, а отдел - заускипингом, то быть тому. Но я бы назвал хозяйственным отделом. |
))) в дивижене хаускипинга воркуют хаускиперы, которые клинят все что попадется |
У Вас грамматическая ошибка. Не воркуют, а воркают. |
Иногда воркуют, воркают, и еще воруют. 3 in 1 |
грамматическая ошибка - смешно...это как посмотреть |
вот вы все тут издеваетесь, а мне вот актуально! :) |
|
link 19.09.2012 15:32 |
voronxxi, спросите в это конторе, "ничего, если я буду тоже применять этот термин"? получите положительный ответ - и переводите спокойно. Потом скажете, что вам разрешили. Зафиксируйте беседу)) одна непоследняя энергетическая компания употребляет термин "инжиниринг", ну что я могу сделать? у них проектную документацию делает engineering contractor (инжиниринговый подрядчик), а рабочую - designer (проектировщик). и все тут. |
Какой-то водитель кобылы с этим хаускипингом получается. Напридумывали каких-то арт-директоров и еще пес знает кого (и поди пойми, чем они все занимаются). |
a penthousekeeping he hotite? :-) |
Это Вы серьезно или прикалываетесь? |
i serjozno, i prikalivajus' :-) |
Однажды слышала такую мысль, что если так дальше пойдет, то скоро дворников поназывают менеджерами по уборке территории, а сантехников – менеджерами по ремонту унитазов. |
A konduktorov ? Menedzherami po vidache biltov i otlavlivanij saizev |
Похоже на то. :) |
Стоп. Может, это стоит назвать бытовым обслуживанием или бытовым сервисом? http://www.ostrovnn.ru/articles05.html |
2 igisheva По вашей ссылке смешно: "обеспечение в номере некоторым минимум бытовых услуг: кипятка, иголок, ниток, одного комплекта посуды и столовых приборов." То есть некоторым минимум обеспечивают, а некоторым вряд ли |
Да просто опечатка: понятно же, что имели в виду «некоторым минимумОМ». |
|
link 17.11.2012 17:42 |
Я не поняла, это у вас гостиница или что? Если не гостиница, то можно перевести как АХО или Отдел по обслуживанию/эксплуатации здания. |
меня вот тоже housekeeping интересует - но в стандарте ISO "Информационные технологии.." - там он тоже есть, и на русский переведен как вспомогательные операции, что мне не вполне нравится.. |
Ну так создайте, многоуважаемая naiva, соответствующую ветку и приведите там контекст. |
все есть уже http://www.multitran.ru/c/M.exe?a=4&MessNum=283744&l1=1&l2=2 просто о наболевшем, как говорится, вырвалось... |
You need to be logged in to post in the forum |