|
link 31.08.2005 9:46 |
Subject: комплектующие (компьютера) Пожалуйста, помогите перевести.Слово встречается в следующем контексте:Сборка компьютера из комплектующих в магазине (под заказ) Заранее спасибо |
custom assembly of PC in the shop (to customer order/specified configuration) возможны варианты в зависимости от конкретного контекста |
|
link 31.08.2005 9:57 |
ладно - тогда как перевести "покупка комплектующих и сборка компьютера своими силами"? Кстати - перевод классный - сама бы не додумалась!!! |
Конечно, это чисто наши реалии - сборка на заказ. Однако и всякие американские энтузиасты свои компьютеры строят. На www.tomshardware.com используют слово build - Using Tom's to Build a Sub-$1,000 Gaming Machine http://www.tomshardware.com/game/20040529/index.html |
ладно, раз уж Вы сделали мне такое одолжение, задав вопрос - purchase of parts & accessories and self-assembly of PC |
hardware (железки там всякие) |
Список изменений комплектующих - List Hardware Changes |
не согласен с accessories - в данном контексте. вариант, предложенный su, мне больше нравится. |
Имхо Little Mo попала в точку в последнем варианте. Всем понятно, что имеется в виду. И по-русски, и по-английски передан смысл услуги. |
You need to be logged in to post in the forum |