Subject: Extra and credits (строит.) gen. как правильно перевести Extra and creditsконтекст - перечень этапов строит. работ Building permit obtainment м.б. превышение сметы? отступление от проекта? |
Если предположить, что Extra = Extra costs, получатся таки "дополнительные расходы". Куда девать credits, совершенно не представляю. Скидки, что ли, какие-то? Но в "этапы строительных работ" всё это как-то не укладывается. Сочувствую. Может, кто-нибудь из гуру подключится? Хотя вон в соседней ветке бедолагу Максима они совсем, похоже, уконтрапупили в ходе высокопрофессиональной дискуссии. |
может, расходы сверх бюджета и непроизводственные затраты ? |
так пока и напишу - текст аховый - с массой орф.. ошибок - транслитерация вперемешку с англ текстом - беда полная.... Method statement "я тебя слепила из того что было")))))))))))))))))) |
Proect organizatsii stritelstva Ispalnitelnaia Documetasia Rabochia documntatsia Слушайте, ну это же замечательно! И переводить ничего не нужно. )) |
Charmant! ))) |
а кто-то денежку за конс. услуги огреб)))))) |
You need to be logged in to post in the forum |