DictionaryForumContacts

 Elle_n

link 8.09.2012 15:26 
Subject: Запуталась в поэзии poetic
Всем доброго времени суток!
Читаю стихотворение, пробою перевести на русский.
Your tender lips are but wine.

Как перевести с этим but?

Ваши нежные губы лишь вино.
Или
Ваши нежные губы - ведь вино.

Не знаю какой смысл тут заложен... как перевести и не угробить поэзию?

Спасибо заранее за любой ответ! :-)

 ya

link 8.09.2012 15:30 
ничего кроме, всего лишь (оно хорошо попадает в размер, Вами заданный)
ведь -- это не то

 Lonely Knight

link 8.09.2012 15:32 
http://www.classes.ru/dictionary-english-russian-Apresyan-term-29188.htm

Фу, какие губы в поэзии? ))

Твои уста вину подобны..

главное, чтобы в рифму и размер встало. Полное сохранение смысла - необязательное требование при переводе поэзии)

 Elle_n

link 8.09.2012 15:34 
о ничего кроме, значит! Спасибо, добрый человек!
А то я уже начала подозревать, что это вообще не вино...

вину подобны? супер!

Спасибо - вы рассеяли туман в моей прозаической голове! :D

 Elle_n

link 8.09.2012 15:35 
какие же вы все классные! Спасибо! за уста - отдельная благодарность! :D

 Wolverin

link 8.09.2012 15:39 
а вдруг это наливка или, упаси господи, бормотуха?
эти поэты такое вытворяют... Только чтоб понять - надо даже по-русски весь стих прочитать.

 ya

link 8.09.2012 15:42 
Lonely Knight, т.е. Вы считаете, что можно обойтись без "всего лишь", просто "подобны"? семантика-то разная, однако! понятно, что по одной строчке сложно понять, насколько именно это важно...

 VIadimir

link 8.09.2012 18:09 
Уста твои - вино(!) (прозче надо быть, прозче:)

 Yippie

link 8.09.2012 18:39 
wine - это не только "вино". Это еще "цвет красного вина", т.е. темно-красный. Поэтому - "твои уста цвета красной вишни".
tender lips. Это может быть "нежные". Но tender еще означает "неяркий". Такая игра цветов :)

У Эдмонда Госса (Edmund Gosse) в стихотворении "Рай" есть такие строчки
Её глаза - два голубка,
Её уста как вишни красны,
Как нектарин щека гладка,
В цвет абрикоса - прядь атласна.

Оригинал, к сожалению, не нашел. Было бы интересно узнать, кто эта "её", поскольку Госс был геем...

 Erdferkel

link 8.09.2012 22:40 
"В цвет абрикоса - прядь атласна" - рыжая, что ли?
"кто эта "её" - да есть некоторые подозрения:
О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные под кудрями твоими; волосы твои — как стадо коз, сходящих с горы Галаадской; зубы твои — как стадо выстриженных овец, выходящих из купальни, из которых у каждой пара ягнят, и бесплодной нет между ними; как лента алая губы твои, и уста твои любезны; как половинки гранатового яблока — ланиты твои под кудрями твоими; шея твоя — как столп Давидов, сооруженный для оружий, тысяча щитов висит на нем — все щиты сильных; два сосца твои — как двойни молодой серны, пасущиеся между лилиями.

 Erdferkel

link 8.09.2012 22:44 
кстати, можно и без уст обойтись:
нежные губки твои - как вино.
жаль, что мне выпить его не дано.
не потому, что не пью я вина,
но ты, к сожаленью, - чужая жена

 natrix_reloaded

link 8.09.2012 22:48 
дык гей-не гей, эстет видать чувак был... красота пола не имеет)
а по сабжу - там может и про ощущения, а не про внешний вид.
твои уста меня пьянят...
стих весь покажите... или кусочек связный хотя бы...

 Wolverin

link 8.09.2012 22:49 
(вариация )
хоть ты и чужая жена
нет мне жизни без губок твоих, то бишь вина.

(сорри)

 Alexander Orlov

link 8.09.2012 22:52 
Твоих губ нежность - только Вакх!

А вариант Yippie не проходит, потому что "неяркий" не может быть "темно-красным"
Хотя Цветаева, наверное, могла бы это обыграть: "Скромны мои уста - насыщенный пурпур!"

 Erdferkel

link 8.09.2012 22:53 

твои уста меня пьянят -
валяюсь под забором!
и будет твой суровый взгляд
мне смертным приговором...

 natrix_reloaded

link 8.09.2012 22:58 
твои уста что цвета спелой вишни
отрыли вдруг весь смысл жизни мне
пускай с тобой и ничего не вышло
я понял точно - истина в вине)))

 Wolverin

link 8.09.2012 22:59 
Когда бы не твои ланиты и уста
Не выползал бы я щас пьяный из куста

 Erdferkel

link 8.09.2012 23:01 
Wolverin, смелее!
а коль чужая ты жена -
так ты мне на фиг не нужна
вино - как сладкая вода
я водку пью - вот это да!

 natrix_reloaded

link 8.09.2012 23:11 
твои уста пьянящи как вино
но ни вином ни пивом душу не обманешь...
чужая ты жена. ..все решено....
что? хочешь быть со мной? тогда мне виски ставишь...

 Erdferkel

link 8.09.2012 23:17 
уста, ланиты, перси -
в самом деле?
на стол бутылку хлоп -
и загудели!

 Tamerlane

link 8.09.2012 23:21 
"but" в таких случаях можно понимать как "не что иное, как"

 natrix_reloaded

link 8.09.2012 23:23 
твои уста - вино. ланиты - персик, перси - сыр.
смотрю и думаю - вот это был бы пир...
но мне не суждено, чужая ты жена....
кому-то самому такая ты нужна....

 Wolverin

link 8.09.2012 23:26 
пускай ты выпита другим [упс, эту строку спер у Есенина]
так ведь не до конца -
и мне чуток вина осталось
чтобы пьянящий аромат из уст в уста переходил...

"не белыми стихами!"- ладно -
никак я не упомню, много ли вина лилось
но в результате что-то удалось.....

 Yippie

link 8.09.2012 23:30 
***"неяркий" не может быть "темно-красным"
Да ну?! Правда? Слава богу, это не мой вариант, а это у автора, такое сочетание tender lips are but wine. Ну, ему там виднее. Я же сказал, он, может нарошно так: блекло-пупрурные
Есть такой цвет, - небесно-болотный...

 Erdferkel

link 8.09.2012 23:32 
не что иное, как вино
в стихотвореньи нам дано
но веселей раз в сорок пять
нам перси сыром называть

блекло-пурпурная королевская мантия - застиранная и заштопанная

 Tamerlane

link 8.09.2012 23:37 
"само вино"!

 Erdferkel

link 8.09.2012 23:42 
аналогично само-гону? :-)
твои уста - само вино
манят любить и упиваться
но есть у них одно лишь "но" -
с годами в уксус превратятся

 Tamerlane

link 8.09.2012 23:48 
and Erdferkel ends it with
"Так что хвала брюнеткам жгучим!"

 Erdferkel

link 8.09.2012 23:51 
покраситься нынче любая может до жгучести
даже в небесно-болотный цвет :-)
спокойной ночи...

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo