Subject: Перевод адресов gen. Подскажите пожалуйста, правильно ли переведеноУлица Алоиза Зенефельдера / Rue Aloys Senefelder BP 1008 - 51683 Реймс Cedex 2 / BP 1008 - 51683 Reims Cedex 2 И подскажите как вы проверяете правильность перевода адреса? Гуглмап+гугол? |
Вася1191, адреса обычно не переводят. |
С каких пор? |
о_О мерси за нежность утреннюю гугл вам в помощь тогда |
Cedex почему остался без перевода? |
Не силён во французском, МТ сказал: Cedex (непереводимый префикс специального кода, присваиваемого во Франции получателям организациям больших объемов почты Наверное, надо просто выбросить. |
|
link 6.09.2012 8:07 |
не вдаваясь в назначение перевода и в смысл упражнения, можно сказать что переведено неплохо, добротно =))) |
Cedex - это аббревиатура, выбрасывать ее не нужно, но чтобы не возникло вопросов у нотариуса или в каких-нибудь инстанциях, можно написать все это заглавными буквами (как оно изначально и писалось, судя по всему): CEDEX. За "улицу Алоиза Зенефельдера" вас наверняка кто-нибудь здесь обругает, но по мне так принципиального значения это не имеет, если вы оставляете в тексте адрес на французском... |
|
link 6.09.2012 8:23 |
Да, адреса не переводятся, но, к сожалению, некоторые организации требуют. Выбрасывать Седекс нельзя, взялся за перевод, полезай в кузов, а там и расхлёбывай: И улица - не улица, а Рю Алоиз Сенефельдер. |
Большое спасио! А что значит БП? |
|
link 7.09.2012 6:43 |
Это надо на почте спрашивать, а я не почтарь )) |
*Ушёл на почту* |
You need to be logged in to post in the forum |