DictionaryForumContacts

 AnnaAP

link 4.09.2012 18:35 
Subject: Компонентный состав бурового раствора gen.
Вот и началось у меня)))
Очень прошу помочь разобраться.
У меня табличка с компонентным составом бурового раствора. Перевожу с русского на англ.
Вопрос №1. Название (тип) раствора. Дано: полимерглинистый и ЭРУО. Мои варианты-polymer-clay и hydrocarbon-based emulsion.

Вопрос№2. Структурообразователь. Как он назвается.
Вопрос №3. Я видела, что интервалы на англ. переводят как intervals. Это так? Например, Смена раствора для бурения интервала-for interval drilling. Или нет?

Спасибо заранее)

 AnnaAP

link 4.09.2012 18:36 
Забыла!!!
Все в той же табличке: Кольматационные пачки . Что это?

 AnnaAP

link 4.09.2012 19:59 
Все нефтяники разбежались?(((

 igisheva

link 4.09.2012 20:29 
Интервал – да, interval. Насчет остального еще подумать и погуглить надо.

 igisheva

link 4.09.2012 20:31 
Структурообразователь – structure-former или structure-forming agent.

 AnnaAP

link 4.09.2012 20:37 
Спс)))

 igisheva

link 4.09.2012 20:48 
ЭРУО = эмульсионный раствор на углеводородной основе = oil-based mud = OBM

 AnnaAP

link 5.09.2012 7:52 
Это я поняла. Спасибо)

 Val61

link 5.09.2012 8:16 
Я сказал бы, что структурообразователь бурового раствора по-английски называется gelling agent или gelling additive. Structure former - никогда не встречал.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo