DictionaryForumContacts

 iuli

link 2.09.2012 13:37 
Subject: Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, правильно ли переведено предложение на английский язык: gen.
В оригинале: "В перспективе планируется строительство дороги до жилого массива"
Перевод: "Ultimately it is planned to build a road up to the block".

Заранее спасибо!

 Mike Ulixon

link 2.09.2012 14:56 
Обратный гугль-перевод:
"В конечном итоге планируется построить дорогу до блока". - слишком уж "правильно" ;-)
"housing estate", кмк, лучше передает специфику понятия "жилой массив", "блок" = "многоэтажка"
А как Вам это:
"The road extended to housing estate is planned to be built in prospect"?

 fayzee

link 2.09.2012 16:41 
The prospective plan envisages extending the road to the residential area.

 silly.wizard

link 2.09.2012 16:48 
а "это" (17:56) нам саааавсем не нра - потому как там тема-рема переставлены. разве ж так можно втемную делать?

 Mike Ulixon

link 2.09.2012 17:31 
Ну не так уж и втемную. Иногда, чтобы правильно оценить ситуацию, надо "перевернуть" ее вверх тормашками ;-)

 cyrill

link 2.09.2012 20:31 
+
- at a certain point/in the future/ the development will be connected by a road
- There are plans for/future plans include a road connection to this development.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL