Subject: Drilling: derrick, rig or mast? O&G Здравствуйте.Коллеги, а есть вообще разница между "derrick" и "mast"? Плюс сюда "rig". Оба переводятся как "буровая вышка" или все-таки ограничительная черта существует? Перевожу ITB (приглашение на тендер) и встречается там оба слова в виде "derrick/mast". А Derrick and hoisting equipment - буровая вышка и (вышко)подъемное оборудование? Crown block - так и будет "кронблок"? |
Неужели нефтяная тематика никого не интересует? Час жду, откликов нет как нет |
derrick - чаще буровая вышка, более массивная и с внутренним пространством mast - чаще мачта, или вышка какого-то подъемника (например, установки для КРС, ремонтного подъемника, может не иметь внутреннего пространства rig - буровая установка (в комплексе, т.е всё, включая и вышку) Кронблок |
да фигли тут отвечать...)) derrick/mast = буровая (мачтовая) вышка rig = буровая установка (вышка + подвышечное основание) |
спасибо |
Час жду, откликов нет как нет Дык... Этта... Не все и не всегда зависают в МТ. Иногда и воркать приходится :)) Я ведь давал вам на семинаре тучу материалов. По конструкции буровой установки там все изложено более, чем внятно. Почитайте еще раз раздел про бурение скважин в "Нефтяном магнате". Derrick vs. mast - зависит от конкретного application и/или контекста. Для целей той industry, в которой я тружусь сейчас, разницы нет никакой - все только mast. А вот для наших смежников с Уралмаша разница есть, Иван ее описал, добавить нечего. Короче, по-русски: на буровой установке - вышка. На подъемнике КРС - мачта (иногда тоже вышка, но редко, надо смотреть конкретную модель). Hoisting equipment - не вышкоподъемное, а спуско-подъемное оборудование. Как раз в этом месте переводчик отличается от пхелевоцека. |
<<<Дык... Этта... Не все и не всегда зависают в МТ. Иногда и воркать приходится :)) >>> Терпения не хватило))))) Очень спешил. А за ответы спасибо. Да, видимо, все, что когда-то читал и узнавал на ваших семинарах, позабыл )) |
И раздаточные материалы потеряли? |
нет, не терял я их. Они есть. А заново все перечитать - чешу затылок)). Конструкцию и все что вы объясняли, я помню. Дело в подборе терминов. В разных местах их по-разному применяют. Все то же mast, про которое вы говорите. |
You need to be logged in to post in the forum |