DictionaryForumContacts

 SV

link 30.08.2012 7:59 
Subject: долевик - швейное дело gen.
Коллеги, кто знает, как назвать эту ленточку по-английски? Картинки нашла с русским объяснением, а как понятнее перевести не знаю. Долевик - это ленточка, проклеивающаяся на детали одежды. Может Adhesive tape пойдет?

 ya

link 30.08.2012 8:15 
типа "паутинка"?

 ya

link 30.08.2012 8:18 

 SV

link 30.08.2012 8:24 
Да непонятно толком..слово в таблице спецификации..
Спасибо за ссылку, может fusible tape подойдет им...

 ya

link 30.08.2012 8:30 
iron on interlining это будет называться, я так понимаю...

 ya

link 30.08.2012 8:38 
вот, кстати, еще ссылка с картинками, там это называется fusible iron on interlining .... http://www.ebay.com/sch/i.html?_nkw=iron+on+interlining

 halfwit

link 30.08.2012 8:58 
наверное, это все-таки seam tape. а уж adhesive или non-adhesive - это по обстоятельствам

 Hoffenhope

link 30.08.2012 11:51 
Нашла такую информацию:
Долевик - это вспомогательная деталь, которая выкраивается из дублерина и приклеивается с изнанки полки на месте расположения кармана. Она служит для укрепления разреза входа в карман и предохраняет его от растяжения.
Скорее всего, речь идет об этом:
http://www.globaltextiles.com/tradeleads/detail/007/483763/Sell-seam-tape-interlining-for-wrinkle-f....html
IMHO, interlining наиболее нейтральный вариант.

 SV

link 30.08.2012 12:36 
Товарищи, всем огромное спасибо! Дозвонилась до отдела заказчика... Сказали мне переводить так, как у них было, а было Fusing for fastener, имея ввиду застежку-липучку на вороте маек для малышей... Почему они это долевиком называли объяснения не последовало.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo