DictionaryForumContacts

 Susan

link 29.08.2012 19:16 
Subject: enslavement gen.
Уважаемые коллеги,
кому-нибудь попадалось слово enslavement в контексте системы автоматического управления линией по производству гранул (комбикорм)?
Слово придумали итальянцы для перевода итальянского же слова asservimento (означает "порабощение") в перечне параметров ентой системы.
Подозреваю, что речь идет о структуре типа "главный-подчинённый".
Кто-нибудь знает точнее?
Спасибо.

 Rengo

link 29.08.2012 19:36 
либо сервоуправление, либо блокировка

 Shakhnin Dmitrii

link 30.08.2012 6:48 
Перевод контроллера в каскадный режим (под управление другого контроллера)

 Susan

link 30.08.2012 19:12 
Спасибо за ответы.
Сегодня спросила у носителя, как это понимать. Он объяснил, что (в данном случае) два электродвигателя на одной технологической линии связаны, и второй не запустится, пока не получит разрешение от первого.
И как это теперь назвать?

 tumanov

link 30.08.2012 19:28 
Вы дайте поточнее контексте в контексте конкретного пассажа из текста.
Макроконтекст ясен.
А как определить падежовный выверт? Без микроконтекста-то трудно.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL