Subject: юр договор notar. помогите перевести абзац из кредитного договораReferences in this Agreement or to any provisions of, or definitions contained in this Agreement or any other documents shall be construed as references to this Agreement, that provision, or document in force for the time being and as amended from time to time but only to the extent that any such amendment has been made in accordance with the terms of this Agreement; |
|
link 29.08.2012 11:49 |
гугл: Ссылки в настоящем Соглашении или любом положения или определения, содержащиеся в настоящем Соглашении или любые другие документы, не должно толковаться как ссылки на настоящий Договор, это положение, или документ в силе на время и с поправками, время от времени, но только в такой степени, что любая такая поправка была внесена в соответствии с условиями настоящего Договора; Коротко: |
спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |