|
link 29.08.2012 9:05 |
Subject: Transimination. Проблема с предлогом gen. Подскажите, какой из предлогов - to/onto/with/by - следует использовать для transimination в следующем предложении:"представлены результаты экспериментальных исследований реакции переиминирования трет-бутилиминной группы на (to/onto/with/by) бутилиминную в N,N’-дитрет-бутил-1,2-этандиимине". |
|
link 29.08.2012 9:47 |
to, как и conversion |
|
link 29.08.2012 9:55 |
Было бы всё-так просто. Тут реакция замены группы на группу, а не простое преобразование одного в другое. Вот и сомнение. |
Трансаминирование - это перенос аминогруппы. Переносить можно from ... to ... |
не очень только понятно упорное написание i/и вместо а/а |
|
link 29.08.2012 11:08 |
Всмысле написание в слове переИминирование? Ну вот такая реакция у них с участием бутилИминов, как мне объяснили --- обмена/замены одного на другой. Просмотрел все хим англостатьи в гугле по этому термину, ответа пока не нашел. |
|
link 29.08.2012 11:18 |
Вообще, я тоже склоняюсь к предлогу "to", но "замена" склоняет меня к transimination of the tert-butylimine group with the butylimine. какой-то 50/50, звонок другу |
transAmination butylAmine переAминирования этандиAмин все это от слова Амин попробуйте написать термин прАвильно, а не прИвильно, и вас завалит статьями на всех языках мира |
бывают амины и бывают имины |
имины-то бывают. а этандиимин - это что такое? |
это масло дёгтя в бочке мёда))))))))) |
|
link 30.08.2012 8:16 |
Ребят, органик из UK с Chemical Forums предложил вот такой вариант, говорит, что так лучше: "the transimination of N,N'-di(tert-butyl)-1,2-ethanediimine with butylamine..." Спасибо всем за диалог |
|
link 30.08.2012 8:19 |
извиняюсь, with butylimine. |
You need to be logged in to post in the forum |