Subject: cement stand - бурение dril. The well was placed on the trip tank while laying down the BHA and making up the cement stand.Что такое "cement stand"? Ситуация описана здесь: http://www.olf.no/PageFiles/10207/Sharing%20to%20be%20better%20-%20Case%202.pdf?epslanguage=no (там вышеприведенной фразы нет - она в другом документе по той же теме). И сюда же, "trip sheet" - Мультитран переводит как "лист долива бурового раствора". Это правильный перевод? |
предположим, что making up the cement stand - сборка компоновки низа тампонажной клолонны trip sheet - это в каком контексте? |
+++предположим, что making up the cement stand - сборка компоновки низа тампонажной клолонны+++ Большое спасибо. Т.е. я могу так написать в переводе, это будет нормально? Больше этот термин у меня нигде не встречается и роли он никакой не играет. +++trip sheet - это в каком контексте?+++ В том же самом, по моей ссылке она показана на нескольких слайдах. |
Ориентируйтесь по ходу опрераций - подняли колонну, сняли одну сборку, смонтировали сборку для тампонажа - значит собрались цементировать ОК. А лазать по вашим ссылкам мне недосуг. Вы копи-пастить умеете? |
Еще раз огромное спасибо. Там в презентации картинки, какой там копипаст. |
В принципе, верно. Только такой штуки как "тампонажная колонна" в природе не существует. Есть нижняя aka башмачная труба обсадной колонны, на которой монтируется цементировочная муфта и прочая оснастка для цементирования, if any. Мне еще встречалось "низ обсадной колонны", но мне лично такой перевод не оч нра (субъективная вкусовщина). Перевод trip sheet в мультитране правильный. В разных компаниях могут быть варианты: ведомость, а не лист и т.п., но смысл именно такой (учет долива раствора при подъеме бурильной колонны). |
Val61, спасибо, все понял. |
You need to be logged in to post in the forum |