Subject: Federovsky Exploration Block, Rozhkovskoye field Kazakhstan gen. Подскажите, пожалуйста, можно ли перевести Federovsky Exploration Block, Rozhkovskoye field Kazakhstan как Месторождение Рожковское, Федоровский блок, КазахстанСпасибо! |
Федоровский участок Рожковского месторождения (Казахстан) |
Но может случится и так, что Рожковское м-ние занимает лишь часть Федоровского (лицензионного) участка Никогда не читайте переводных журналистских текстов. м-ние - это общепринятое сокращение для "месторождения" Block = участок (Казахстен) - страны, штаты, области и т.д. в русском языке чаще стоят в скобках, чем через запятую после названия объекта. |
10-4, безапелляционность - ваш бич. http://www.gazprom.ru/press/news/2011/december/article124676/ Участок, затем его м/р "(Казахстен)" - забавное написание Республики Казахстан. |
You need to be logged in to post in the forum |