DictionaryForumContacts

Subject: на объекте geophys.
"при производстве работ на объекте 67/89" (о сейсмической съемке)

 AsIs

link 22.08.2012 5:59 
Area 67/89 (как вариант)

 kondorsky

link 22.08.2012 6:03 
Site

 s_khrytch

link 22.08.2012 7:21 
"Station" is the commonly used word for it.
Though Area or Site is understandable
Спасибо (и за тот, и за другой ответ)!

 10-4

link 22.08.2012 7:31 
А что такое в вашем контексте "объект"? - Площадь, участок, структура и т.д.? Что означают цифры 67/98?

 Лу Рид

link 22.08.2012 11:05 

 10-4

link 22.08.2012 11:09 
И откуда в ихнем море ледяные поля?
Block - хорошее название.

 kondorsky

link 22.08.2012 11:28 
Block - хорошее и правильное слова для перевода русского термина "участок недр"

 Jive talking

link 22.08.2012 11:42 
target ?

 10-4

link 22.08.2012 11:45 
Только Ольга знает что такое "объект".

 Lonely Knight

link 22.08.2012 11:46 
"... at 67/89" ))
Спасибо за ответы. (Оказалось, что мне не всегда приходят уведомления о новых ответах, и при переходе по ссылкам не все ответы видны.) Что такое объект, точно не знаю. Поэтому и возник вопрос. Скорее всего, это площадь (Area, Site), но я не уверена. Точно не Block, потому что тогда в оригинале написали бы "лицензионный участок" или что-то похожее. Может быть, это "проект". В одном из переводов было "Project", но я не знаю: это был правильный перевод или перевели, как получилось. Речь идет о сейсмических съемках, проводившихся по этим объектам в разные годы. Одна и та же была площадь в разные годы или почти, но не совсем одна и та же - не знаю. В дроби после черты - название года, в который проводилась съемка, а что обозначает число до черты - не ясно.
Но, может быть, и "Block". Пока оставила "Area".

 10-4

link 22.08.2012 12:53 
Под "объектом" может пониматься структура, тогда это - structure or target

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo