Subject: проверьте перевод, пожалуйста progr. Здравствуйте!Проверьте, пожалуйста, мой перевод, небольшой отрывок текста. Тематика -- информатика, программирование, математика, но специфичной лексики почти нет. Буду очень благодарен за помощь! Оригинал (русский): Перевод: |
Опечатался: THE stochastic or evolutionary optimization techniques |
|
link 18.08.2012 21:02 |
XXX programming system - странное сочетание. в чем там именно "система" состоит? если это "метод" - то programming technique/pattern; coding pattern/paradigm; ... если это что-то другое - то будьте добры описание и вообще исходник подозрительный - похож на переводной, и не очень хорошо сделанный для чего вы свой перевод делаете? |
"XXX programming system" это своего рода шаблоная фраза. По аналогии с "С++ programming language". Не вдаваясь в детали, система тут в значении "среда разработки". Да, вы правы, когда говорите, что исходник странный) Дело в том, что я сразу писал на английском. А когда выкладывал на форум, решил, что могут попросить показать русский текст, поэтому на скорую руку перевел на русский. На самом деле мне просто нужно проверить грамматику английского :) Перевод делаю, чтобы именно англоязычный читатель понял меня. Большое спасибо Вам за отклик! |
|
link 18.08.2012 21:40 |
для "среда разработки" есть же прямое соответствие "development environment" - чем-то не нравится? по грамматике НО в частности, по смысловому согласованию - это не идет с предыдущим (в предыдущем было outperforms. почему тогда "however"?) это не идет с предыдущим и т.д.... |
Исходник странный - а перевод еще страннее! The??? significant gains??? in speed with respect to the original, ?? sequential approach is obtained?? |
|
link 18.08.2012 21:51 |
да не перевод это, Rengo (see 0:16) и то, и другое - original writing. и ни то, ни другое не содержит адекватного выражения мысли. работать тут не с чем. (imho) |
на первый взгляд, пассаж "не течёт" логически. трудно уловить идею, даже без вникания в предмет. подходы, алгоритмы, функции, методы. в определенных контекстах это все может обозначать одно и то же. а у вас? это резюме к статье? This algorithm can be easily parallelized (?? paralized знаю, а вот с этим заминка, дайте синоним) with the XXX programming system. |
Большое спасибо за очень полезное обсуждение. gains in ... is obtained. ... approach to get rid of ... По поводу системы программирования. По-русски надо было, наверно, правильнее сказать "программная система". Та система, с которой я работаю, так и называется "_название_ programming system". Что касается смысла, Вы абсолютно правы. Это отрывок моей статьи. Если интересно логика такая: сначала стоит outperforms, потому что алгоритм превосходит другие по определенному критерию, но (however) может хуже работать, чем они в определенном случае (if the number of switching points is large). И в таком случае (for example) можно использовать the stochastic or evolutionary optimization techniques. |
sledopyt, да, это часть заключения к статье, с которым пытаюсь справиться. silly.wizard, Rengo, |
|
link 18.08.2012 22:05 |
злиться не было. было сначала недоумение, а потом наступило понимание ;) им и поделился ;) |
silly.wizard, я объяснил логическую цепочку выше: http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=278550&topic=8&l1=1&l2=2#topic |
Вы статью что - сразу на английском пишете? .. increase in speed has been achieved, compared to the sequential approach. |
sledopyt, спасибо Вам за правку грамматики, мне этого достаточно. Что касается логической цепочки, я пояснил здесь http://www.multitran.ru/c/m/a=4&MessNum=278550&topic=8&l1=1&l2=2#topic |
Rengo, да, почти. .. increase in speed has been achieved, compared to the sequential approach. Спасибо за замечания. |
... логика такая: сначала стоит outperforms, потому что алгоритм превосходит другие по определенному критерию, но (however) может хуже работать, чем они в определенном случае (if the number of switching points is large). И в таком случае (for example) можно использовать the stochastic or evolutionary optimization techniques. в таком случае, вы постулируете совершенно обратное. возможный вариант: Moreover, the experimental results showed that the proposed algorithm outperforms the other methods in terms of the obtained values of the cost function . (makes little sense in English, пусть программеры меня поправят) However, the algorithm is |
Просто трудно понять, если не видеть общую картину. Спасибо, что пытаетесь вникнуть в нее) Я попытался исправить текст. Вот что в итоге у меня выходит: Significant gain in speed COMPARED to the sequential approach is obtained. Applying the "parallel" approach to the YYY problem RESULTED IN NEARLY 1000X SPEED INCREASE AT 100 ...NODES. Moreover, the experimental results showed that the proposed algorithm outperforms the other methods in terms of the obtained values of the cost function (это из области математики, смысл в том, что на приведенных примерах мой алгоритм лучше остальных по определенному критерию). However, the algorithm is efficient ONLY WITH A SMALL number of switching points. The use of stochastic or evolutionary optimization techniques can be considered as a potential approach to WORK AROUND THIS LIMITATION. |
Эх, жалко на форуме нет кнопки "редактировать"( sledopyt, |
Лучше не стало Первое предложение Вы так и не исправили. Второе предложение - очень корявое, Для чего это "Applying"? и почему the parralel, да еще в кавычках? A parallel approach allows to.. или A parallel approach yields/can yield 1000 times faster speed и тд |
Rengo, просто несколько людей отвечало, и я не мог учесть замечания всех. По первому предложению у меня много вопросов. Слово gain использую, а не increase, чтобы избежать повторений в других предложениях. Кстати, почему не нужен артиколь перед "Significant", а то так и просится тут если и не "the", то "a". Плюс не совсем понимаю, зачем тут Present Perfect, ведь этот результат был описан еще до этого в статье, а тут я подвожу итог. Разве не "was achieved"? Significant gain in speed compared to the sequential approach was achieved. Applying = использование, применение; the parallel approach --- т.к. конкретный подход, который рассматривается в статье и известный читателю. Добавлю тогда еще слово "presented". Без кавычек, конечно) Что не так в старом варианте? Applying the presented parallel approach to the YYY problem showed that at 100 compute nodes the speedup nearly reaches 1000x. Moreover, the experimental results showed that the proposed algorithm outperforms the other methods in terms of the obtained values of the cost function. However, the algorithm is efficient only with a small number of switching points. The use of stochastic or evolutionary optimization techniques can be considered as a potential approach to work around this limitation. |
..achieved, as compared to the sequential approach - сompared перенести в конец предложения Applying ... showed - никуда не годится |
Rengo, благодарю) |
You need to be logged in to post in the forum |