DictionaryForumContacts

 Jilt Dijk

link 18.08.2012 17:15 
Subject: на уши поставить gen.
What does this mean?
www.simpledutch.nl/Vertaling/NaUshiPostavit

 x-z

link 18.08.2012 17:20 
А вы кто?

 blizhenskaya

link 18.08.2012 17:34 
in this situation - to make smb. act quickly

 x-z

link 18.08.2012 17:36 
blizhenskaya

Not exactly

 Guido-Marea

link 18.08.2012 17:44 
Ставить/ поставить на уши
кого. 1. Разг. Тревожить, волновать кого-л.
http://dic.academic.ru/dic.nsf/proverbs/46638/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D1%82%D1%8C_
здесь: (настойчиво) просить кого-либо сделать всё, чтобы найти мужа

http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=���������+��+��� ?

 Энигма

link 18.08.2012 20:08 
ставить на уши - flutter the dove-cotes

 VIadimir

link 18.08.2012 20:15 
I put an APB on him)))

 rendezvoir

link 18.08.2012 20:40 
to pull all (the) strings

 Tamerlane

link 19.08.2012 10:40 
Vladimir +1

to put out an APB on someone

I put out an APB on him with all the local animal control officers and shelters.

http://artfulbabble.blogspot.com/2010/09/repke-human-dog-clan.html

 NC1

link 19.08.2012 11:10 
Literally, it means "to stand someone/something up on their ears" (cf. "to stand something on its head" in English). Figurative meaning varies depending on the context, but the connotation is that someone (usually, the boss, although it may also be an irate customer or a visitor to a government office) is loudly (and successfully) demanding immediate action in a situation when everyone else would rather do nothing.

The expression can also be used to mean an unspecified punishment ("начальник узнает -- на уши поставит").

 Sjoe!

link 19.08.2012 11:14 
Jilt, dit is net "ik het allen (wie ik kon) gealarmeerd".

x-z, Jilt - голландский Heеr. Из Амстердаму. Ему нужен смысл, а не выпендреж. Чел делом занят, в отличие от, он евры куёт, и не может не куя. В отличие от.

 Tamerlane

link 19.08.2012 17:43 
NC1 +1

The expression can also be used to mean an unspecified punishment ("начальник узнает -- на уши поставит").

He'll throw the book at you.

 vasya_krolikow

link 20.08.2012 8:45 
20:43 это из какого-то другого русского языка

 Александр Б.

link 20.08.2012 9:27 
Не имею представления, есть ли в русском языке у выражения kick the mess out of somebody адекватный и однозначный перевод, но мне почему-то кажется (хотя и не вижу разумных причин для этого), что можно (хотя очень сильно сомневаюсь) подумать о возможности его использования.

 Tamerlane

link 20.08.2012 10:18 
Да, я согласен - 20.43 не подойдёт.

 AsIs

link 20.08.2012 10:26 
**Не имею представления, .... но мне почему-то кажется (хотя и не вижу), что можно (хотя ... сомневаюсь) подумать о возможности ...**
Да расслабьтесь уже. Пока вы там надвигали очки повыше на переносицу, сомневались и думали о возможности, Sjoe! все уже придумал коротко и ясно)))

 Tamerlane

link 20.08.2012 10:42 
As a variant,

to cause a commotion all over (the neighborhood, the country, the world, etc.)

 Tamerlane

link 20.08.2012 10:52 
to get everyone astir
to have everyone astir

 Supa Traslata

link 20.08.2012 10:52 
В ряде ситуаций - to get everyone busy

 AsIs

link 20.08.2012 10:55 
Tamerlane, stop this I-Know-All Show. It looks ridiculous

 Tamerlane

link 20.08.2012 10:59 
I wish I knew everything. But I don't! Just trying! Relax!

 Tamerlane

link 20.08.2012 11:08 
to set the whole neighborhood astir

astir works

 КЖ

link 20.08.2012 11:15 
Привет,
Tamerlane! Питание и секс в норме?)))

 Tamerlane

link 20.08.2012 11:16 
The beautiful young queen eventually had a temper tantrum that set the whole palace astir. She finally gained control by making a bold visual statement - she shaved her long hair to the scalp and painted her face white - to be sure she wouldn't attract any more men. With the unappealing look complete, she parted her pale lips and pronounced, "I need no man; I am married to England." From then on, Liz ruled the realm with confidence; she became a tough lady with no birthdays to remember.

by Betty Auchard

http://www.bluetoad.com/display_article.php?id=22540

 Wolverin

link 20.08.2012 11:50 
Supa Traslata +1

99% - оно и было.
чего-то тоже пытался вчера изобразить-предположить, вроде
~alerted the authorities, the hood, neighbors, etc. so that everyone kept busy

но какой-то странный аскер, контекстный темнила, да и православные же никакого роздыху не дали:))

Тамерлан, фраза-то действительно многоплановая. В словаре МТ дана убого.
Может, вы как-то систематизируете вариантики? А на Азиза не обращайте внимания.

 Tamerlane

link 20.08.2012 11:53 
Я уже давно не обращаю. Для меня главное язык. Когда идут слоны, на муравьёв нет времени обращать внимание.

 AsIs

link 20.08.2012 11:55 
Wolverin, да не обижусь, не старайтесь =)
Просто аскер четко дал контекст. Чего там выпендриваться, действительно. Многоплановая-то она многоплановая. Но зачем аскеру знать все варианты ее употребления, если ему нужно только смысл понять в одном конкретном случае. Нет вот начинают разводить кто во что горазд. Только запутываете.

 AsIs

link 20.08.2012 11:56 
или это шутка была, может я не уловил? если что, извиняюся

 Александр Б.

link 20.08.2012 12:00 
"Да расслабьтесь..."
дыкк...я и не напрягаюсь... )
Как на духу: "выраженьицце" откуда ни возьмись, взяло и втемяшилось; полез в гугль, не вчитался; ну и... брякнул тут.
Вот и всё! :)
Не берите в голову.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo