Subject: landsale gen. Подскажите, плиз, как перевести landsale. Контекст - геофиз. исследования.Фрагменты, где встречается это слово: What is the relationship between the TOC and the mineralogy? Does this provide a high-grading of the landsale blocks? Check to see if the posting has been loaded. If the landsale date appears in the legend box of your map, the posting has been loaded. If parcels are missing, it may have been an advance posting. Always load all the landsale postings to ensure that the sale data is correct. Кто-нибудь встречал этот термин? Что это - участки территории? Буду благодарна за варианты. |
landsale - продажа на местном рынке. landsale devices, например, - приборы, выпущенные для продажи на местном рынке или (уже) продаваемые на местном рынке. Попробуйте от таких ориентиров оттолкнуться. |
в курсе про это значение, но никак не помогает :) |
http://www.cbmsolutions.com/pdf/Duvernay1map.pdf в условных обозначениях к этой карте также указаны Landsales. Пока буду переводить как "участки", если больше ничего не подскажут. |
А может, участки для коммерческой (промышленной) эксплуатации? Если их продают, то почему бы и нет. |
Лу Рид, да можно и так сказать. Может "для" правда опустить? Типа "участки, на которых УЖЕ "?.. Как думаете? |
сам док про геохимические, геофизические и проч. исследования этих самых landsales/landsale blocks, минералогия и так далее, о продажах, однако, ни слова. Остановлюсь на "участках", других вариантов все равно нет :) Спасибо! |
ежели заказчик сподобится предоставить мне пояснения, поделюсь результатом :) пока вариант с "участком (для) промышленной/коммерческой эксплуатации" очень нравится. |
>>> Типа "участки, на которых УЖЕ "?.. Как думаете? Глядя на это: Always load all the landsale postings to ensure that the sale data is correct скажу, cомнительно, что УЖЕ. >>>>ежели заказчик сподобится предоставить мне пояснения вот это гораздо важнее. |
You need to be logged in to post in the forum |