Subject: which expression unless repugnant to the context or meaning thereof include their heirs Пожалуйста, помогите перевести. Документ называется TRUST DEEDИндийский английский, да и в договорах я не силён Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
authors of trust - это от души :-) Напишите всю эту фразу коротенько "если иное не предусмотрено договором" |
ну да, или буквальнее: "... коее выражение, если только это не противоречит/не вписывается в контекст/у или не идет вразрез со смыслом..." Ох, индуИ, блинн.......натерпелся же наш брат от вас... |
Спасибо! Ириша, вы просто ангел-хранитель мультитрановского форума |
Коллеги, все это очень лестно, но пора заканчивать с "ангелами" и пр., а то спина чешется - видимо, крылья прорезываются. А у меня проблема: мне крылья нужны - кинг-сайз, думаю, в программе такие не заложены, я ж могу с высоты ангельского полета со всей дури ка-а-а-к навернуться. Ой, слезы наварачиваются от такой перспективы. Так что пожалейте меня. :-))) |
НЕТ!!! ТОЛЬКО НЕ ЭТО!! ИРИШААААА!!!! :-)) |
"Что ж ты так орешь-то" (с) Мягков ("Ирония судьбы") :-))))))) Один одумался. :-)))))) |
"А ты на меня всегда можешь положиться. Ты так и знай. Оттакоййя человек" (с) "Служили два товарища" :-))))))))) |
You need to be logged in to post in the forum |