Subject: Перевод предложения tech. Друзья!Подскажите, пожалуйста, как грамотно перевести "ниша рамы" Ниша рамы задняя правая в сборе Frame ... assembly, rear, right Всем Спасибо!:) |
imho recess |
recess of a frame |
не рецесс, сборка ниши - это дырка от бублика. |
|
link 14.08.2012 18:52 |
Лу! Не путайте аскера! У любого рецесса есть стенки. Которые надобно собрать... ;-) (Но в кач-ве Офф-а замечу - вывести бы в чисто поле учителей русского этих "умников", что оригинал сочиняли, поставить бы лицом к стенке, да пустить пулю в лоб, чтоб всю жизнь помнили ;-)) |
Mike Ulixon, спасибо!;-) |
Я не понимаю одного, Майк, как в сборе можно называть нишу, если таз (!не собран!) до конца. |
Друзья! Вот еще предложения, в которых мелькает эта ниша: Панель задней ниши рамы левая Накладка задней ниши рамы Накладка задней ниши рамы нижняя Ну никак я себе картинку нарисовать не могу, что это такое:( |
|
link 14.08.2012 19:12 |
Лу, это Вы восклиЧательный впереди по-гишпански ставите, да? ;-) Вам-то какая нафик разниТСа?! Пару обрубков вместе сварил - уже угол. Сверху-снизу отходы гильотинные приклепал - полуниша / полукоробка ;-) Так шо таки не нервничайте - по..изм сохраняить нервы. (И, бай зе уэй, не могу понять, чего вы скубётесь с АзИз-ом - мож я чё пропустил, а?) |
Ага. Гишпанская привычка с тех пор, как там побывал :) Да разницы почти никакой. Моему рассудку недоступно само понимание ниши как нечто собираемое. Понятное дело, что это просвет между колесом и кузовом, но отчего вот так впрямь "в сборе"? btw, виртперсонаж AsIs арлекинит вместе с полнолунием и вне этого цикла, то ли с денщицкой смены, залившись шилом, то ли от своего скудоумия - мне опять же не известно это Он более в курсе. |
You need to be logged in to post in the forum |