Subject: пункт из контракта Здрвствуйте друзья переводчики,Взываю к вашей помощи. Я не переводчик. Но сейчас возникла проблема, не могу найти кусочек нашего контракта на английском языке. Русский вариант прилагаю. Помогите пожалуйста, знаю для вас это пару пустяков, а мне месяц работы со словарем)))))) Заранее благодарна любой помощи Покупатель обязуется принять меры, необходимые для соблюдения условий конфиденциальности финансовой и иной информации, касающейся интересов Продавца, а также немедленно уведомлять Продавца о любом известном Покупателю факте, свидетельствующем о нарушении условий конфиденциальности в отношении данной информации. |
((((( неужели никто не может мне помочь |
The Customer shall take appropriate steps to secure confidentiality of financial and other information regarding the interests of the Vendor, and immediately inform the Customer of any occasion known to him evidencing the breach of confidenciality with respect to such information. (IMHO) |
СПАСИБООООООО Yan!!!!!!!!!! |
И второй абзац данного пункта Обязательства в отношении соблюдения условий конфиденциальности информации, указанной в п.п. 6.1 и 6.2 настоящего договора, действуют в течение срока действия настоящего договора и 3-х (трех) лет после окончания срока его действия. Спасибо большое ребята, я знала что на вас можно положиться))))) |
Можно вот так: Responsibility for compliance with confidentiality of information, set out in pp. 6.1 and 6.2 herein, shall survive during the Term of this Agreement and be valid three (3) years thereafter. |
Yan огромное вам спасибо)))))) Вы не представляете как выручили меня. Спасли мне жизнь буквально))))))))) |
You need to be logged in to post in the forum |