DictionaryForumContacts

 marikom

link 10.08.2012 13:25 
Subject: chicken taco salad gen.
Chicken taco salad
Grilled chicken breast, shredded lettuce, diced tomato, and shredded cheddar, served with crispy tortilla strips, salsa and sour cream

Салат «Тако с курицей»?
Куриная грудка гриль, салатные листья, нарезанные кубиками томаты и тертый сыр чеддер, подается с хрустящими полосками тортильи, острым соусом и сметаной

Как лучше перевести название салата? Салат «Тако с курицей» или Куриный салат с тако?)
Спасибо!

 fayzee

link 10.08.2012 13:33 
озадачил ..
«Тако» в кавычках, остальное по желанию. Лучше, пожалуй, салат с курицей, всё же, потому что "тако" здесь основное, "тако" может быть и не с курицей.

 marikom

link 10.08.2012 13:39 
Спасибо. А вот еще - Chicken Taco Bowl. Горшочек "тако" с курицей?
Served in a crispy tortilla bowl.
Подается в хрустящем горшочке тортильи? Или подается в хрустящей корзинке из тортильи?

 nephew

link 10.08.2012 13:43 
тарталетка из тортильи
(какая милая аллитерация)

 marikom

link 10.08.2012 13:44 
А под тарталеткой разве не подразумевается _маленькая_ корзиночка?
Здесь-то речь о главном блюде...

 nephew

link 10.08.2012 13:46 
тогда тарталетта
:)

 AMOR 69

link 10.08.2012 13:51 
По-моему, у них не очень грамотно написано. Всё же, блюда, когда кукурузная лепешка разной формы забивается всякими ингредиентами, называются ТАКО.
В приведенных примерах почему-то существительное не тако, а салат или горшок, что, на мой взгляд, неверно.

 natrix_reloaded

link 10.08.2012 13:59 
Амор +1. название кривое, отсюда и перевод "пляшет".
должно быть Тако с салатом из цыпленка. Ну или Тако с куриным салатом, это уже "на вкус")
Имхо, они меняют форму тако просто. Ну, знаете, как шаурма на тарелке вместо классической формы подачи.

 marikom

link 10.08.2012 14:09 
Так поэтому и вопрос - непонятно, какое слово главное.
То есть, в первом случае - Тако с салатом из курицы
А во втором - что, в горшочек (или тарталетку) положили тако?

 marikom

link 10.08.2012 14:11 
Евгений Тамарченко
да, это вариант.
То есть "Тако с курицей в горшочке/корзинке/тарталетке"?
Имхо,

Салат «тако» с курицей;
Куриный тако в горшочке.

Имхо в первом случае основное слово всё же «салат». Как бы «тако, но не обычный, а в форме салата». НЕ салат с тако (где получается, салат отдельно, тако отдельно).

 natrix_reloaded

link 10.08.2012 14:22 
\Куриный тако в горшочке.\
не надо "в горшочке". для русского человека "в горшочке" - это совсем не те ассоциации...введете клиента в заблуждение)
Natrix,

Ой, виноват, конечно это никакой не горшок… Скорее миска-тартилья, как-то так, что ли…

 AMOR 69

link 10.08.2012 14:28 
Тут не тако в горшке, а само тако имеет форму тарелки. Так его слепили и пропекли.
Обычная форма тако - сложенная вдвое лепешка, напоминающая салфетницу.

 marikom

link 10.08.2012 14:34 
Тако-тарталетка с курицей?
Мне кажется "тарталетка" это совсем мелкое, нет?

 marikom

link 10.08.2012 14:42 
Ну я тоже так думаю, но похоже лучше слова здесь не подберешь...

 AMOR 69

link 10.08.2012 14:45 
Почему?
Можно миску

 Dmitry G

link 10.08.2012 15:42 
Обычная форма тако - сложенная вдвое лепешка, напоминающая салфетницу

+1. Точнее, согнутая. Называется taco shell.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL