Subject: It is the sole responsibility of the user... gen. Я редактирую чужой перевод инструкции по эксплуатации оборудования, и вот следующее предложение мне как-то не нравится (особенно перевод слова USER - как "владелец" - может, переводчик лучше знает? Но все же...), а сама придумать лучше не могу. Помогите, пожалуйста! Спасибо!It is the sole responsibility of the user to insure that any person or group of persons assigned to work on this machinery has sufficient training. Обеспечение проведения необходимого обучения персонала, который будет работать с этим оборудованием, является единоличной ответственностью владельца (?) |
(Всю) ответственность.......... несет исключительно Потребитель\Пользователь. |
|
link 5.08.2012 8:58 |
по вопросу несения ответственности http://89.108.112.68/c/m/a=4&MessNum=277612&l1=1&l2=2 responsibility - здесь "обязанность", т.е. обязанность... возлагается исключительно на пользователя. |
Большое спасибо! |
You need to be logged in to post in the forum |