Subject: Общий вопрос по переводу gen. Ребят, возник вопрос.Допустим в русском оригинале пассив. Я его должна обязательно пассивом оставить или лучше переделать в актив. Оригинал у меня такой: Опыт практического использования метода теледиагностики 18 июля 2012 года в Тюмени обсудили молодые ученые на научно-практической конференции, организованной группой компаний "ХХХ" Заранее спасибо за подсказки |
А где тут пассив? Пассив был бы "опыт ... был обсужден". |
|
link 2.08.2012 18:57 |
Тут с оригиналом бы разобраться.... 18 июля 2012 г. в Тюмени чиво там было? : - использовали метод теледиагностики ИЛИ |
Все, туплю. Вопрос неправильно задала))) Сейчас исправлюсь |
Я имела ввиду, в каком залоге переводить такого рода предложения? Тут вроде акцент делается на то, что обсуждалось. Вот я и задумалась, пассив или актив, как в оригинале.. |
|
link 2.08.2012 19:14 |
не злоупотребляете пассивом в принципе. везде, где можно обойтись без него, лучше обойтись. |
|
link 2.08.2012 19:14 |
*не злоупотребляйте* в смысле) |
тут же сказано, кто именно обсудил. зачем пассив? ну и так, вообще, в ихом проактивном сознании пассив не особо велкам. это если бы в рус. было типа на конференции обсуждался вопрос ... - ваши сомнения были бы вполне понятны. |
Девочки, спасибо! Вы мне очень помогли |
You need to be logged in to post in the forum |