Subject: rent, lease, or lend law Встроенное ПОЛицензионное соглашение с конечным пользователем You may not rent, lease, or lend MST firmware. Есть русские термины, отражающие различия этих трех видов аренды? Спасибо. |
rent - брать в аренду/арендовать lease - брать/сдавать в долгосрочную аренду (используется в обоих случаях, для ясности добавляется to или from) lend - сдавать в аренду |
rent -- сдавать/брать в аренду (например, недвижимость) или прокат (например, автомобиль) lease -- сдавать/брать в аренду (например, недвижимость, как правило, на длительные сроки) или лизинг (например, транспортные средства) lend -- передавать во временное пользование (особенно если это делается за бесплатно). Разница между rent и lease даже по-английски не всегда четкая. Аренда автомобиля на три дня -- это точно rent. Аренда земли на 49 лет с правом выкупа в собственность -- точно lease. А где граница -- сильно зависит от отрасли и рода активов, являющихся предметом сделки... Договор аренды квартиры, например, может называться и rent agreement, и lease agreement... |
В продолжение данной ветки: Возникли сложности при переводе фразы "lent, leased or hired" в следующем предложении: by or on behalf of any person to whom the Motor Vehicle is lent, leased or hired in connection with the Business where such person has failed to arrange insurance cover, other than: Как Вы считаете, можно ли перевести просто "взять автомобильное транспортное средство в аренду" вместе трех различных слов? |
http://www.diffen.com/difference/Lease_vs_Rent Добавлю еще одну существенную разницу. |
я полагаю (и могу ошибаться), но три термина идут вместе не для того чтобы усилить значение аренды ) lent - borrowed vehicle hire - vehicle plus driver lease - vehicle only |
You need to be logged in to post in the forum |