Subject: End-User License Agreement law Лицензионное соглашение об использовании программного обеспечения с конечным пользователемв шапке дается такое предложение: The End-User License Agreement ("EULA") is a legal agreement between you (either an individual or a single entity) and the Company. далее везде используется "you agree, you may...etc.", то есть второе лицо ед. число. Подозреваю, что в российских соглашениях так не принято. Нормально ли с юридической точки зрения ввести "Пользователь" в шапке и дальше использовать это обозначение вместо "вы"? Спасибо. |
|
link 2.08.2012 10:53 |
Нет, не нормально. В разных странах по-разному оформляют документы, и вот это, как раз, нормально. Пишите, как в оригинале: «вы можете», «вы соглашаетесь». Если конвертировать текст под то, что принято, то можно смело его переписывать от начала до конца. |
|
link 2.08.2012 10:55 |
Моё замечание касается ситуации, когда Вы действуете как переводчик. Конечно, если Вы составляете аналогичный договор по-русски, это другое дело. |
Спасибо за ваш ответ. Я действую как переводчик. Хочу уточнить также следующее: в оригинале End-User License Agreement ("EULA") и далее по тексту употребляется EULA, по крайне мере его правомерно заменить на "Соглашение", с соответствующим введением - Лицензионное соглашение с конечным пользователем ("Соглашение")? |
|
link 2.08.2012 11:08 |
Я склоняюсь ко мнению, что подобные замены следует делать только в случае вынужденном — например у вас по-русски "компания" и "общество", и вы вынуждены подбирать разные слова по-английски. Тем не менее, в принципе я считаю это допустимым, не ошибкой, поскольку defined terms представляют собой условность, их назначение — облегчение чтения текста. |
Спасибо. |
1. Открываем "Дополнительное соглашение по использованию сервиса Lingvo.Pro". 2.1. This Agreement contains the terms under which the Lingvo.Pro Service is provided to You and under which You may use the Lingvo.Pro Website. В другом случае упоминание о Вас или пользователе опускается (см. п. 3.2.5.1. в отличие от п. 3.2.5.): 3.2.5. You agree that ABBYY may: 3.2.5. Пользователь соглашается, что компания ABBYY может: *** 2. По поводу EULA. Открываем "Лицензионное соглашение с конечным пользователем на использование программного обеспечения SEAGATE". 2. Product License. Subject to the terms of this EULA, Seagate grants to Licensee a personal, non-exclusive, non-transferable, limited license to install and use one (1) copy of the Software on one (1) device residing on your premises, internally for the purposes described in the Product Documentation. Фирмы, которым принадлежат эти документы, серьезные, поэтому их переводам, думаю, стоит доверять. |
You need to be logged in to post in the forum |