Subject: отнестись с пониманием gen. Dear all,подскажите, пожалуйста, как выразить "отнестись с пониманием", чтобы это было ну совсем по-английски :) |
|
link 1.08.2012 13:58 |
Your [careful] consideration is appreciated. |
с пониманием можно отнестись к чьей-нибудь проблеме или ситуации, но никак не к предложению... Пожалуйста, внимательно рассмотрите это предложение -- оно имеет широкое значение и может послужить повышению качества нашей работы |
ну чуть-чуть иначе, "вежливее", но длинновато: We would (much) appreciate it if you could/would consider out offer/request with sympathetic understanding. We would much appreciate it if you (would give)/gave careful consideration to the request/offer (we made earlier). |
10-4, вот так составляют оригиналы (я давно этому не удивляюсь). Спасибо всем за помощь! |
да, я бы сначала про "Оно представляет важность для всех ...", а потом (в конце?) "have a closer look, you won't be disappointed..." |
|
link 1.08.2012 14:56 |
с пониманием можно отнестись ко всему |
You need to be logged in to post in the forum |