Subject: to be market-to-market gen. Добрый день. Небольшое предложение из банковской сферы. Я понимаю перевод этой фразы как тесно взаимодействовать рынками, но как это перевести близко к контексту .... Пасиб...If they want to hedge what they’re doing with their investments, let them do it in a way that’s going to be market-to-market so they’re never going to be hit. |
marked-to-market значение другое. здесь имеется в виду типа "учет рыночных условий". (обычно термин mark to market переводится как "приведение в соответствие с рынком" (разг. "приведение к рынку") - т.е. "рыночными ценами" - обычно в контексте margin trading и collateral management и означает, что, напр., ценные бумаги - collateral ежедневно переоцениваются с учетом рыночных котировок соответствующих бумаг (и далее - напр., брокер может направлять клиенту требование довнести денежек на margin). но здесь, имхо, используется, расширительно (как я и предложил). |
You need to be logged in to post in the forum |