DictionaryForumContacts

 Natalia1809

link 30.07.2012 21:42 
Subject: OFF: Конкурс по переводу поэзии прерафаэлитов на право участия в профессиональном семинаре для переводчиков gen.
http://www.britishcouncil.org/ru/russia-projects-arts-competition-for-translators-pre-raphaelites.htm

 Wolverin

link 30.07.2012 21:57 
хорошо...
но все-таки непонятно, за что бороться-то? за право/честь посетить семинар c г. Кружковым в Подмосковье? Интересно, а если _заплатить_, то пустят в уголочке посидеть/постоять?
Ну и конечно:
...согласен..... также на безвозмездную передачу Британскому Совету права на издание и распространение переводов, созданных Вами в рамках семинара 24–30 сентября 2012 г., в электронной и бумажной версиях...

 AsIs

link 30.07.2012 22:01 
бугага)))) нет, ну там все-таки есть варианты)))

 AsIs

link 30.07.2012 22:02 
не побоюсь этого слова: целых ДВА - "да" и "нет"

 Sjoe!

link 31.07.2012 9:05 
Дессительно, смешно.

Семинар, шмеминар... Кому нужны посиделки послушать, какия оне талантливыя, да еще и под условием?

Если поэзию учиться переводить - так это к Витковскому в его закрытую от стебарей онлайновую школу. Бесплатно и без конкурса. Но драть будет, как сидоровых коз. Но толк будет.

 Sjoe!

link 31.07.2012 9:14 
Вчитался.

О Г. Кружкове: "Ряд переводов (включая рок-оперу «Иисус Христос – суперзвезда») выполнены в соавторстве с Г. Кружковым."

О М. Бородицкой: "Ряд переводов (включая рок-оперу «Иисус Христос – суперзвезда») выполнены в соавторстве с Г. Кружковым. Ряд переводов (включая рок-оперу «Иисус Христос – суперзвезда») выполнены в соавторстве с Г. Кружковым."

Вот прям sic.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo