DictionaryForumContacts

 gea1711

link 28.07.2012 18:44 
Subject: Помогите, пожалуйста, сделать красиво! gen.
Printed documents must be checked against Intranet prior to use to ensure version control.

Смущают предлоги и порядок слов в английском предложении. Речь идет о конфиденциальности, об интеллектуальной собственности и о защите информации.

Напечатанные документы должны быть проверены перед размещением во внутренней сети (компании) на предмет соответсвия (утвержденной?) версии документа.....

Криво получается как-то.... Да и смысл хромает, откровенно говоря...

Большое спасибо!

 Лу Рид

link 28.07.2012 18:50 
У нас в конторе в Управлении строительством есть отдел проектировщиков, приходит к ним пузатый начальник и говорит технику что-то типа: "Проследи, чтобы в локальной сети были обновленные документы. На, сматри на документацию, чтобы все было как надо" и вручает ему распечатки.
Printed documents must be checked against Intranet prior to use to ensure version control. = Документы в распечатанном виде требуется проверять сравнивая с документацией, доступной в локальной сети, для обеспечения контроля версий/изменений/вариантов документов.

 gea1711

link 28.07.2012 18:53 
Сейчас уже думаю, что их (документы эти) наоборот надо именно в Интранете проверять на предмет соответствия перед использованием... Спасибо, Лу Рид, вот и Вы про это же!

 Aiduza

link 28.07.2012 18:53 
ИМХО, смысл в том, что перед использованием печатный вариант документа должен быть сверен с электронной версией, размещенной во внутренней сети.

 Лу Рид

link 28.07.2012 18:55 
Aiduza, я об чем написал "Проследи, чтобы в локальной сети были обновленные документы. На, сматри на документацию, чтобы все было как надо"?

 Aiduza

link 28.07.2012 18:56 
я писал, когда Вашего ответа еще не было, просто наши точки зрения совпали.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo