DictionaryForumContacts

 Purpleorchid

link 25.07.2012 9:07 
Subject: Speywood units (s.U) gen.
Переведите, пожалуйста, сабж. Контекст: диспорт. Thanks in advance.

 denchik

link 25.07.2012 9:14 
Отличный контекст!
Ботулинотоксины?

 Purpleorchid

link 25.07.2012 9:18 
Да! Контекст нормальный - лучше не скажешь.

 denchik

link 25.07.2012 9:20 
В Гугле что-то есть.
Где-то проходит как название...
Нет, это же дозировка! «Спейвудские единицы», так сказать. Уж не знаю, какой принят термин по-русски.

 denchik

link 25.07.2012 9:27 
Да, наверное, так и есть. ЗАчем усложнять себе жизнь, непонятно...

 Purpleorchid

link 25.07.2012 9:33 
Да-да, именно единицы. Вот и меня волнует этот вопрос. Какой термин принят по-русски. Спейвудские единицы, Единицы Спейвуд или единицы Speywood. А также сокращенный вариант этих единиц. Вот в чем вопрос.
Если по-русски пока никакого общепринятого варианта нет, то инициатива за Вами. Я бы исходил из того, как принято в таких случаях поступать в отрасли, наверняка это не первый случай, когда к единицам «пришивают» название компании.
Заметил, что у нас на сайтах вообще избегают этого слова и пишут просто «единицы». Это комментарий — я не предлагаю так писать.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo