|
link 25.07.2012 8:07 |
Subject: какие-то скобки на колесе инвалидной коляски gen. Здравствуйте!Подскажите, пожалуйста, какое английское слово подходит для наименования скобки на колесе? Вот предложение. На колесе не должно быть скобок, шестеренок, тормозов или рулевых приспособлений |
скоб не должно быть |
Не очень представляю как эти скобки выглядят, но может wheelchair clamps? |
|
link 25.07.2012 8:19 |
handles? за которые хвататься, чтобы эффективнее вертеть |
|
link 25.07.2012 9:15 |
В том-то и дело - я не знаю, посмотрела, есть еще какие-то скобы и втулки для крепления колеса (они в паре идут). А может это и handles как раз. Спасибо! |
|
link 25.07.2012 9:17 |
А теперь другие скобы (тоже не представляю себе) - явно иное слово должно быть. И ремни тоже... Помогите, пожалуйста! Разрешается: – защита для плеч, верха кисти, нижней части ног, выполненная из мягких тканей; – наколенники (СКОБЫ, РЕМНИ или другие приспособления) только в том случае, если они хорошо прикрыты; |
The following is OK: - Shoulder, hand top, foot bottom ptorectors out of soft fabrics - Knee protectors (clamps, belts or other accessories) if only they are covered well enough. |
|
link 25.07.2012 9:36 |
Спасибо. Вы уверены в сlamps? |
Уверенным можно быть только тому, кто эти скобы с себя каждый день снимает. |
Если в русском используется одно слово - скобы, то мне кажется и в английском можно использовать одно в обоих случаях...думаю поймут) |
|
link 26.07.2012 10:15 |
Спасибо всем за помощь! |
You need to be logged in to post in the forum |