DictionaryForumContacts

 mataxari777

link 25.07.2012 4:38 
Subject: Minute of Agreement gen.
Контекста нет, термин встречается в свидетельских показаниях (Дубай). Речь о земельном участке и сопровождающей документации, среди которой договор купли-продажи, Affection plan (как я понимаю, официальный государственный план участка) и Minute of Agreement. Вопрос - есть ли какой-то устойчивый термин на русском языке, или можно перевести просто как "Соглашение"? Спасибо!

 Rimon

link 25.07.2012 5:11 
Могу сказать наверняка, что а немецком языке перевод этого слова также не встречается. Более того, насколькоо могу судить это "изобретение", которое чаще всего используется в Шотландии, может касаться как торговли между европейскими развода, семейного права, а именно относительно процедуры развода, финансовой поддержки детей и т.д. То есть область использования подобного договора достаточно широка

 mataxari777

link 25.07.2012 5:36 
Да, меня тоже смутило, что Affection plan - это именно в ОАЭ, а Minute of Agreement в Шотландии. Скорее всего, тут это просто как Deed какой-нибудь. Спасибо!

 denchik

link 25.07.2012 6:19 
Minute of Agreement - это, кажется "протокол"

 mataxari777

link 25.07.2012 6:21 
Denchik, неее, там minutes.

 denchik

link 25.07.2012 6:22 
А тут, возможно, забыли буковку поставить...

 denchik

link 25.07.2012 6:24 
А также minute - это набросок и, как ни странно, протокол...

 mataxari777

link 25.07.2012 6:57 
Minute в качестве "протокола" уж больно редко употребляется, а Minute of Agreement - точно не протокол, потому что несколько сторон в нем, как в договоре.
В отсутствие контекста я бы писал «протокол о взаимопонимании». Много сторон в протоколе — совершенно нормальное дело. О чем бы ни был этот документ, думаю, что такое название было бы почти универсальным — в любом случае в этом minute что-либо согласуется.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo