Subject: Замовник і Виконавець gen. Как правильно перевести в договоре Замовник і Виконавець?Замовник - Customer |
Виконавець - это по-русски исполнитель. Вариантов перевода - тьма, в зависимости от контекста (http://www.multitran.ru/c/m/l1=1&l2=2&s=�����������). У нас в НИИ "исполнитель" переводят даже как investigator (в договорах на научно-исследовательские работы). |
|
link 24.07.2012 7:43 |
Service Provider отличный вариант, если речь идёт именно об оказании услуг. Второй вариант без привязки к конкретике — Contractor |
|
link 24.07.2012 7:47 |
"в НИИ "исполнитель" как investigator (в договорах на научно-исследовательские работы)" - это удивляет - видится researcher или R&D contractor investigator - это как detective, нет? |
to Alexander Orlov: investigator - предложено американцами, с вариациями: "key investigator" (ответственный исполнитель), "principal investigators" (основные исполнители). |
Customer & Contractor Customer & Client |
sorry, Customer or Client ... |
You need to be logged in to post in the forum |