|
link 19.07.2012 9:06 |
Subject: с of или без? gen. проведение операций!Как перевести 1) carrying out transactions или 2) carrying out of transactions |
Вообще так не пишут. Это не по-английски |
|
link 19.07.2012 9:07 |
можно и так, и так — зависит от фразы, но если второе, то с определённым артиклем. |
|
link 19.07.2012 9:09 |
Конечно, это тяжеловесно, но в официальных документах так пишут. |
Дайте контекст. Если это учет (т.е., речь идет о записи бухгалтерских операции), то transaction recording. Если это военное дело или шпионаж, то carrying out missions. |
|
link 19.07.2012 9:28 |
Контекст следующий: за 30 минут до начала проведения операций на аукционной основе трейдер Национального банка факсимильным сообщением, им подписанным, или сообщением, формируемым в торговой системе, должен известить биржу об основных параметрах операций, а также времени начала и завершения этапов ввода заявок участниками торгов и Национальным банком. |
... before transactions start... |
я бы вообще написала before start of the auction |
..........prior to auction (transactions) commencement .... |
30 min prior to opening of the auction session... |
Нельзя начинать предложение с цифры. Thirty minutes.... |
А где тут начало предложения? |
You need to be logged in to post in the forum |