DictionaryForumContacts

 prezident83

link 17.07.2012 21:30 
Subject: I've got it gen.
Подскажите,плиз,зачем здесь употребляется i've got it?
Официант принял заказ и произнес эту фразу
http://www.youtube.com/watch?v=ZP3DrVnhDqA
Время 3:30
Обычно эту фразу произносят,когда понимают основную мысль разговора,когда находят ответ на вопрос.Может,он в данном случае говорит,мол,заказ принят?
Заранее спасибо!

 AMOR 69

link 17.07.2012 21:32 
Вас понял.

 prezident83

link 18.07.2012 20:11 
извиняюсь,уточню.т.е."я получил заказ" или все-таки "я понял,что вы хотите,вопросов нет"?
второе.

 silly.wizard

link 18.07.2012 20:15 
по контексту:
если он отвалил, значит это означало "я получил заказ"
а если еще стоит, значит "я понял [, переходите к следующим блюдам/деталям]"
=)
ролик не смотрел - не сподручно щас
Он понял и отвалил. Эти же слова не значат буквально "я получил заказ".

 VIadimir

link 18.07.2012 20:24 
Ясно. (часче Got it:)
prezident83, это типо обучающее видео, да? Хоть помогает?
Ну неужели вам официант в кафе говорит так, дословно: "Я получил заказ". Вспомните, как говорят вам в кафе?

Мне говорят, например "Ага [надеюсь понятно, что я имею в виду междометие, а не это слово, прочитанное по слогам], спасибо".

Или так и говорят: "Все понял, спасибо". Ну понятно, в каких-то более "торжественных" заведениях могут сказать "я приняла Ваш заказ". Но здесь это явно не тот случай, и слова эти по-английски звучали бы совсем иначе.

 VIadimir

link 18.07.2012 20:26 
+ "ееесть... Som'n else?"

 natrix_reloaded

link 18.07.2012 20:28 
мистер президент, я у вас когда-то спрашивала, вы сказали, что вам "для себя". для себя тоже не лишним будет помнить, что мы не слова переводим, а смысл... а смысл в вашем контексте отражает абсолютно все из вышеизложенного... вот был бы "официальный перевод" - спорили б тогда "о вкусах"... хотя о них тоже спорить глупо. смысл-то ясен однозначно, нет? тогда чего еще надо? Got it?)

 prezident83

link 18.07.2012 20:29 
много есть вариантов перевода.просто хочется понять суть,дословно перевести.а видео немного помогает.хотелось бы,правда,больших результатов

 VIadimir

link 18.07.2012 20:31 
часче всё ж Anything else?)))) Так Вы ж ведите словарик к каждому выпуску, словари смотрите, примеры читайте... И не зацикливайтесь на переводе, once the meaning is clear:)

 VIadimir

link 18.07.2012 20:39 
Официант мог еще и так сказать: What would you like? (....) You name it, we've got it!))

 silly.wizard

link 18.07.2012 20:42 
а еще клиент мог уронить/опрокинуть бокал,
а официант мог сказать i've got it имея в виду "не беспокойтесь, мы щас все уберем"
...или победоносно i've got it! если успел поймать в воздухе =)

 VIadimir

link 18.07.2012 20:52 
Some reaction, huh?:) Only that's not the case:) А если б стакан всё ж разбился to smithereens)), клиент мог сказать: Put it on my tab:) На что официант мог ответить: Done.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo