DictionaryForumContacts

 amateur-1

link 17.07.2012 20:27 
Subject: fast gen.
Помогите, пожалуйста, перевести предложение, как здесь fast перевести, а также achieved . .Спасибо.(Apparatus for dispensing a pressurized liquid
With a device according to the invention it is furthermore achieved that a very fast opening of the dispensing valve is achieved
кроме того,согласно изобретению получено устройство, имеющее.??.отверстие в раздаточном клапане

 d.

link 17.07.2012 20:30 
a very fast opening of the dispensing valve is achieved

достигнуто очень быстрое открывание))

 AMOR 69

link 17.07.2012 20:33 
По-моему, они хотели сказать, что их достижением является более быстрое открывание клапана.

 Лу Рид

link 17.07.2012 20:34 
)) или: переключение распредклапана в поз. "Откр." производится мгновенно.

 amateur-1

link 17.07.2012 20:41 
получено устройство с очень быстрым открыванием? как бы поточнее сформулировать?

 Лу Рид

link 17.07.2012 20:45 
моментально, легко переводится в позицию, без заеданий, плавно, очень быстро - наконец.

 AMOR 69

link 17.07.2012 20:46 
Согласно изобретателям, благодаря этому устройству, достигнуто очень быстрое (мгновенное) открывание клапана.

 amateur-1

link 17.07.2012 20:48 
не, только не изобретателям, а изобретению))

 Лу Рид

link 17.07.2012 20:49 
amateur-1, AMOR69 решил дважды achieved не писать)))

 AMOR 69

link 17.07.2012 20:54 
//не, только не изобретателям, а изобретению)) ///

Там такой корявый английский, что я не уверен, они хотели сказать "изобретение" Изобретение вообще говорить не может. Изобретатель за него говорит.

 qp

link 17.07.2012 20:58 
Это язык патентов, -- в сети есть инфо, как правильно переводить патенты.

 amateur-1

link 17.07.2012 21:01 
нет, AMOR 69, according to the invention всегда переводится или в соответствии с изобретением, или согласно из-ю

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo