DictionaryForumContacts

 Andronik1

link 17.07.2012 8:04 
Subject: claims of nuisance and claims of trespass gen.
Пожалуйста, подскажите как это по юридически правильно перевести
Контекст
The Client agrees to indemnify the Company against:
Any claim arising from or connected with the Company's work on the lifting contract site, in preparing the site or performing the contract, including claims of nuisance and claims of trespass to persons, property, land or air space;
Заказчик соглашается осовободить Компанию от:
Каких-либо претензий, происходящих из или связанных с работой Компании на площадке по Договору на выполнение грузоподъемных работ, при подготовке площадки или выполнении Договора, включая претензии ......и претензии .....в отношении лиц, имущества, земельной собственности или воздушного пространства;

 halfwit

link 17.07.2012 8:18 
иски о нарушении общественного порядка
иски о нарушении границ частной собственности

 Эссбукетов

link 17.07.2012 8:21 
claims of nuisance - иски из зловредности
claims of trespass to persons, property, land or air space - иски из нарушения владения по отношению к личности, имуществу, земле или воздушному пространству

 Andronik1

link 17.07.2012 8:25 
СПАСИБО!!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL