DictionaryForumContacts

 svmal

link 13.07.2012 11:19 
Subject: the medium (распространение звука) gen.
Я начинающий переводчик, проверьте у меня одно предложение, пожалуйста:

Речь в тексте идёт про распространение звука, эта конкретная фраза взята из английской википедии (http://en.wikipedia.org/wiki/Sound):

The matter that supports the sound is called the medium.

Осмысленно ли перевести так: "Материя, в которой распространяется звук, называется средой передачи звука"?
Или у слова medium есть какой-то русский аналог, и нужно переводить: "Среда, в которой распространяется звук, называется ???"?

 Лу Рид

link 13.07.2012 11:25 
Материя, в которой распространяется звук, называется средой.

 Alexander Orlov

link 13.07.2012 11:27 
пожонглируйте словами вещество, материя, среда, субстанция
в общем - словарь синонимов
звук обычно "распространяется", редко "передается" (хотя яндекс говорит наоборот) => "среда распространения"

 svmal

link 13.07.2012 12:11 
Лу Рид, Alexander Orlov, спасибо!

Наверное, пусть будет так: "Материя, в которой распространяется звук, называется средой распространения звука".

 Лу Рид

link 13.07.2012 12:13 
"средой распространения звука" малясь избыточно. Но сойдет для сельской местности ;-)

 10-4

link 13.07.2012 12:41 
Трудно представить, чтобы по-русски воздух называли "материей".
Вариант: Для распространения звука нужна (материальная) среда.

 Лу Рид

link 13.07.2012 12:46 
Иван, не только воздух, но и вода и земля - материи для распространения звука. Хорэ нудить.

 svmal

link 13.07.2012 12:52 
10-4, ммм, может, действительно "материя" плохо к воздуху подходит. Но там в контексте суть данного предложения (http://en.wikipedia.org/wiki/Sound) не в этом (не в том, что нужна среда), а именно в том, что вводится для этой среды новый термин.

 10-4

link 13.07.2012 12:58 
Такие фразы обычно требуют полной переработки, включая стиль и дух.
А то: "Вводится новый термин "среда", обозначающий "среду"" :-))
А русскую Википедию не посмотрели?

 svmal

link 13.07.2012 13:02 
10-4, :-) В русской Википедии, к сожалению, другая структура статьи, там нет аналогичного куска.

 Лу Рид

link 13.07.2012 14:03 
svmal, Александра послушайте: 13.07.2012 14:27

 svmal

link 13.07.2012 14:08 
Лу Рид, я пока так и сделала, как вы с ним говорили: "материя ..... называется средой ...".

 Лу Рид

link 13.07.2012 14:12 
Без претензии на то, чтобы считать "материю" точным и однопонятийным - английский язык все-таки дает ее в исходнике.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL