|
link 10.07.2012 14:28 |
Subject: Вопрос про местоимение. gen. Помогите точно перевести фразу со слова whoFor the purposes of this Article, the death or incapacity of the person [who], at the time of conclusion of the mandate contract, the parties had intended to perform the agent’s obligations under the mandate contract, constitutes an extraordinary and serious reason. Контекста нет. |
|
link 10.07.2012 14:31 |
смерть лица, которое намеревалось |
|
link 10.07.2012 14:32 |
А разве не стороны здесь намеревались? |
|
link 10.07.2012 14:35 |
намеревалось использовать в качестве или было предназначено для или которое стороны планировали / собирались / намеревались которое должно было по согласию сторон осуществить |
|
link 10.07.2012 14:39 |
как-то коряво фраза построена, не перевод? the person who the parties had intended to perform the agent's obligations - лицо, в пользу которого стороны должны были исполнять обязанности агентов сорри за мою фразу, тоже корявее некуда - не юрист)) |
|
link 10.07.2012 14:42 |
смерть/недееспособноть лица, в отношении которого на момент заключения договора стороны имели агентские обязательства по данному договору, является ну очень даже серьезной причиной опять же, извиняюсь за формулировку, пытаюсь передасть дословно смысл |
|
link 10.07.2012 14:44 |
Не совсем английский текст.) Это лицо, которое согласно намерению сторон должно было исполнить обязательства агента или лицо, лицо, с которым агент согласно намерению тех же сторон должен был вступить в отношения? |
|
link 10.07.2012 14:45 |
которое согласно воле сторон на момент заключения договора поручения должно исполнять обязанности агента по договору поручения, составляет непредвиденное и веское основание. |
|
link 10.07.2012 14:46 |
Вопрос в том, притяжательное ли местоимение (которое или кому) Вижу мнения разделились...) |
|
link 10.07.2012 14:47 |
[for whom] [who they intended to perform for] who they had intended to perform |
|
link 10.07.2012 14:51 |
|
link 10.07.2012 14:52 |
intend иметь намерение, предназначать, подразумевать, иметь в виду, хотеть, прочить |
|
link 10.07.2012 14:56 |
Значит притяжательное? Спасибо. |
|
link 10.07.2012 15:07 |
которому - относительное местоимение |
|
link 10.07.2012 15:10 |
Да, Вы правы. Забыл как они называются) |
the person [who] если в оригинале нет скобок - что-то из уже предложенного если есть скобки - подтверждение того, что это - физическое лицо |
|
link 10.07.2012 16:58 |
нет, в оригинале скобок нет) |
на будущее: слова выделяйте прописными во избежание недоразумений |
|
link 10.07.2012 17:08 |
ОК ) |
You need to be logged in to post in the forum |