Subject: Shit in shit out! gen. Доброе утро коллеги!перевожу письмо с немецкого. Что это означает? |
Гыы. А чо непонятно, в нашей-то профессии? :))) |
не парься над усовершенствованием исходного материала / текста / .... из г... конфетку не сделаешь |
До этого речь идет про сугубо технические детали про настройки газорезательной машины. В конце еще вот что (это уже перевод с немецкого): В принципе, про конфетку из г... подошло бы. |
тока SISO еще грубее, чем GIGO |
спасибо большое! теперь все понятно |
Оставьте как в нем. огиринале. Сами переведут. |
В нашей сфере это прозвучало бы, наверное, так: "Каков оригинал, таков и перевод". Типа: что заложили на входе - то и получим на выходе ... Кстати, можно поправочку сделать? Нельзя получать результаты "С" соответствующей технологией - можно, например "с помощью соответствующей технологии" или "используя соответствующую технологию" ... |
Можно взять "Каков мех, такова и шуба". Образно и пристойно. |
так они видимо хотели написать "лист" раз там газорезательная машина один лист заходит, другой выходит |
Каков поп, таков и приход. Также без грубостей |
ага:))) помнится, приходит как-то Comments Report, а там "Data Shit is not complete". И примечание фирмы-отправителя "It's not ours":)))) |
ну причём здесь поп и т. д.? sheet, лист металла ну и в немецком можно опечататься: вместо плана сварки Schweissplan иногда пишут Scheissplan... nobody is... |
ну а лист-то тут причем? посмотри в гугле, это же выражанс: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=shit in, shit out |
при том, што газорезка |
Причем здесь sheet, а тем более металла? Там же английским языком сказано Shit! Две опечатки подряд - это вряд ли. |
Что посеешь... |
Именно ... Wie die Zucht, so die Frucht / As the tree so the fruit ... |
Опечатки, конечно же, нет. Немцы любят выражения с г-ном. Дерьмо на входе — дерьмо на выходе. |
Опечатки там точно нет. Ситуация такова: хотят, чтобы машина резала материал, который до этого на ней не резали. Обратились к производителю. И это выдержка из его ответа, смысл которого сводится к тому, что, конечно, можно попробовать поиграться с настройками, установить другие компоненты, но если существующее оборудование изначально не было заточено под такой материал, то "Shit in, Shit out" :-) Еще раз спасибо всем за варианты перевода. |
Интересно, отзовет ли все-таки свой вариант Квиргай после такого еоличества аргументов ... |
это не аргументы, это контекст |
На самом деле, до того как узнала предысторию этого майла, мне тоже сначало пришло в голову, что это опечатка. У немцев-технарей (да, впрочем, и у русских-технарей) бывает много опечаток и ошибок. А "steel shit" и "Scheissplan" - действительно? обычное явление :) |
You need to be logged in to post in the forum |