DictionaryForumContacts

 wolfik

link 1.07.2012 21:22 
Subject: Putting the allies entire plan to topple the Nazis on hold.” gen.
Подскажите плиз как перевести покрасивше-Putting the allies entire plan to topple the Nazis on hold-
во всем контексте:
With around one out of every five bomber mission resulting in the crew’s death—their operations had to eventually be halted altogether. Putting the allies entire plan to topple the Nazis on hold.”

 Лу Рид

link 1.07.2012 21:25 
И не сумели они нацистов подавить. Дословно: весь план союзных сил повергнуть нацистов был приостановлен в своей реализации.

 wolfik

link 1.07.2012 21:34 
круто, спасибо.Жаль, что я так не умею...

 Лу Рид

link 1.07.2012 21:35 
Все приходит с опытом. Я раньше еще хуже по-русски говорил.

 tumanov

link 1.07.2012 21:50 
Дословно не так в оригинале.

Как минимум, по-русски можно "приостановить реализацию плана".
Что такое "приостановить план в реализации"? Это что-то новенькое в русском языке.

 Эссбукетов

link 1.07.2012 21:52 
"Это что-то новенькое в русском языке." - есть оборот: приостановить в действии (договор, например). тут по той же модели. т.е. новенькое по содержанию, но не по форме.

 Лу Рид

link 1.07.2012 21:53 
tumanov, в своей (sic!) реализации

 tumanov

link 1.07.2012 22:00 
Вы еще можете написать что-нибудь вроде "ну чему нас может научить человек с таким носом".

От этого (как и от прочих "аргументов") качество русского языка в предыдущих постах лучше не станет/

Кстати, мне почему-то гораздо ближе фраза "приостановить действие договора". Может, это потому, что у меня русский языка родной?

 Лу Рид

link 1.07.2012 22:04 
tumanov, русский язык у вас, может быть, и родной, но несовременный.

 tumanov

link 1.07.2012 22:10 
Да, это верно.
Я у глаголов в третьем лице единственного числа мягкий знак в конце не ставлю.

:0)

А почему нельзя просто сказать "заставило союзников отложить планы повергнуть нацистов"?

Беспонтово, что-ли?

 marcy

link 1.07.2012 22:26 
что ли :)

 tumanov

link 1.07.2012 22:31 
мне так лучшее нравицца

:0)

 marcy

link 1.07.2012 22:33 
***От этого (как и от прочих "аргументов") качество русского языка в предыдущем посту лучше не станет*** (с)

 tumanov

link 1.07.2012 22:35 
Давайте, действуйте - защещайте мальчиков от злого буки

Ж0)

 marcy

link 1.07.2012 22:38 
от злого буки С ТАКИМ НОСОМ? :)

кас. «защещеайте»
Туманов, мы уже когда-то «муссировали» этот вопрос: не старайтесь казаться безграмотнее, чем Вы есть на самом деле. Потому что у Вас это на удивление хорошо получается :)

 tumanov

link 1.07.2012 22:52 
Это вы когда-то муссировали этот вопрос.
И кстати? Почему бы не написать проще?
А?

Вот у меня это проблем не вызывает. Хитрых "маскировочных рюшечек" мне не требуется, чтобы высказать, что я думаю о том или ином.

 marcy

link 1.07.2012 22:55 
Пишу, как умею. :)

Хитрые маскировочные рюшечки – это Вы о «защЕщайте»? :)

 tumanov

link 1.07.2012 23:04 
Нет, это я про то, что если одному форумному персонажу захочется назвать другого дурой, то для этого не нужно изощряться в умных фразах. Просто он возьмет так и напишет.

Даже смайликов не будет ставить.

Только вот зачем? Если бы это помогло перевести термин про электрические машины, то имело бы смысл...

А так...

 marcy

link 1.07.2012 23:07 
tumanov,
у меня никогда не возникало желания назвать Вас ДУРОЙ.
а назвать себя дурой я Вам никогда не давала повода.

поэтому... не убедительно как-то :)

 Эссбукетов

link 2.07.2012 9:48 
"Это что-то новенькое в русском языке.", "мне почему-то гораздо ближе фраза" - хотя бы согласился, что поначалу сомнительный оборот находится в пределах русского языка, а уж вопрос о том, кому он ближе - дальше, - это вопрос индивидуальных обстоятельств. в контексте аскера данный оборот употреблять совсем не обязательно.

"tumanov, русский язык у вас, может быть, и родной, но несовременный." - таков удел языка диаспоры. хорошо бы понимать это с обеих сторон, чтобы не мериться русскостью языка.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo