Subject: Plural form of the noun "papyrus" gen. Доброго времени суток! :)Подскажите, пожалуйста, множественное число слова "папирус" на английском чаще образуют по правилам этого языка или всё-таки по правилам латинского (с заменой 'us' на 'i')? Какой из вариантов более распространён? (Во время археологических раскопок было найдено несколько папирусов... |
самое смешное, что это зависит от контекста посмотрите употребление обоих вариантов в поиске Гугля по книгам, сравните контексты |
for nephew --------------- А это точно от контекста зависимость? Может, от автора текста? |
Дык, эта, papyrus может означать три вещи: (1) тростник, (2) "бумагу", из него изготовленную, и (3) документ, на этой "бумаге" написанный. Соответственно, "some papyrus" -- это скорее чистые папирусные свитки (ср. "some paper", например, "I have some paper, a ream or two, in my office"), чем документы. А что касается papyri против papyruses, это типичное регионально-профессиональное болото. В профессиональных журналах редакторы правят такие вещи в соответствии с редакционной политикой (как правило, отраженной в style guide или аналогичном папирусе). В непрофессиональных публикациях -- в соответствии с региональной нормой (т.е., в Америке при прочих равных papyruses более вероятно, чем в Британии). |
|
link 29.06.2012 19:30 |
бумага м. б. сущ. неисчисляемое, Тогда нет plural |
You need to be logged in to post in the forum |