DictionaryForumContacts

 Jousephine

link 29.06.2012 14:11 
Subject: Откорректируйте, пожалуйста, перевод. Из договора. gen.
Добрый день, очень прошу откорректировать перевод на англ.

Оригинал:
Финансовые обязательства определяются дополнительными соглашениями или коммерческими контрактами по каждому из направлений сотрудничества и конкретному проекту, причем Стороны могут привлекать, по взаимному письменному согласию, независимые организации и компании в качестве внешних управляющих проектов для оптимизации организационных и финансовых трансакций.

Мой перевод:
Any financial obligations shall be set forth in supplementary agreements or contracts on each cooperation and project; moreover the Parties under written agreement can engage independent organizations and companies as the project external managers to optimize organizational and financial transactions.

Большое спасибо.

 leka11

link 29.06.2012 14:35 
Financial obligations shall be set forth in supplementary agreements or contracts on each area of cooperation and individual project For these purposes, subject to mutual consent in written, the Parties can engage independent organizations and companies as project external managers to optimize organizational and financial transactions

 Jousephine

link 29.06.2012 14:37 
Спасибо большое!!!

 Александр Б.

link 29.06.2012 15:08 
2kop.:

...subject to mutual consent in writING...

 leka11

link 29.06.2012 19:59 
конечно))) Вы правы

 Maksym Kozub

link 2.07.2012 11:17 
leka11, если перед "For these purposes" в Вашем варианте подразумевалась точка, то посоветую при переводе договоров _не_ разбивать одно предложение на два.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo