DictionaryForumContacts

 Vivita

link 26.06.2012 5:50 
Subject: ballbring archit.
что значит ballbring. помогите пожалуйста. это что то из инструментов.

 denchik

link 26.06.2012 5:55 
Здесь возможно "ball bearing', что означает "подшипник шариковый ".

 Vivita

link 26.06.2012 5:58 
да, возможно) ошибок тут немало нахожу. так что думаю все же это) спасибо большое))

 Vivita

link 26.06.2012 6:01 
если можно скажите как будет это machinery acces. скорее всего это Машинный автоматизированный каталог средств вычислительной техники и программных средств

 denchik

link 26.06.2012 6:09 
У Вас, я так понимаю, идут сплошные сокращения. В данном случае не совсем понятно - то ли 'accessories', то ли ещё чего-нибудь...

 Vivita

link 26.06.2012 6:13 
вот и я не понимаю. это список оборудований и иснтрументов. необходимых для строительства. не могу никак понять что это значит

 denchik

link 26.06.2012 6:18 
Посоветуйтесь со спецами, if any

 Vivita

link 26.06.2012 6:21 
может это подъемник, если брать с access

 Vivita

link 26.06.2012 6:22 
ок. спасибо)

 denchik

link 26.06.2012 6:23 
Иллюстраций тоже нет?

 Vivita

link 26.06.2012 6:28 
выходят подъемники либо что то вроде этого. http://www.google.ru/search?um=1&hl=ru&newwindow=1&rlz=1R2SKPB_ruAZ418&biw=1440&bih=644&tbm=isch&sa=1&q=ballbring&btnG=#um=1&hl=ru&newwindow=1&rlz=1R2SKPB_ruAZ418&tbm=isch&sa=X&ei=IkPpT-zLB4XNtAac16SKDg&ved=0CEEQBSgA&q=machinery+access&spell=1&bav=on.2,or.r_gc.r_pw.r_qf.,cf.osb&fp=99fe96c216d3b8c2&biw=1440&bih=644

 denchik

link 26.06.2012 6:31 
Если так, то просто оборудование или техника

 Vivita

link 26.06.2012 6:48 
cutting glasses это стеклорез или очки такие? все никак не могу разобраться.

 Rivenhart

link 26.06.2012 6:51 
очки такие =)

 Vivita

link 26.06.2012 6:53 
а как они точно переводятся?)))

 denchik

link 26.06.2012 6:54 
Очки защитные, наверное

 Rivenhart

link 26.06.2012 6:55 
я бы сказал просто - "защитные очки"

 denchik

link 26.06.2012 6:55 
Хотя сомнительный термин какой-то (на английском)

 Rivenhart

link 26.06.2012 6:56 
denchik был быстрее =)

 Rivenhart

link 26.06.2012 6:56 
ну почему же?
вот первая ссылка из гугла:
http://www.millerwelds.com/products/welding_protection/pdf/head_face/safety_glasses/Safety_Glasses.pdf

 denchik

link 26.06.2012 6:57 
)))))))))))))

 Vivita

link 26.06.2012 7:01 
ну вот, я же говорю Safety glasses.)))

 Vivita

link 26.06.2012 7:04 
убью того кто писал этот список

 denchik

link 26.06.2012 7:04 
Китайцы, наверное

 Vivita

link 26.06.2012 7:06 
)))))))))
еще прибавилось вот это.
safety goggles и это переводится как защитные очки. вот прибить бы, а)

 denchik

link 26.06.2012 7:08 
Это уж точно

 Rivenhart

link 26.06.2012 7:10 
не отчаивайтесь, выход есть =)
cutting glasses - (защитные) очки для резки (наверное, металла)
safety goggles - просто "защитные очки"

 denchik

link 26.06.2012 7:10 
Возможно, здесь имеются в виду рзные средства индивидуальной защиты
Очки и забрало стеклянное (щиток прозрачный)

 Vivita

link 26.06.2012 7:13 
ок)) так и приписала на заметку) спасибо реееееббббяята))

 denchik

link 26.06.2012 7:14 
Не за что

 Vivita

link 26.06.2012 7:30 
carrier это что? норм перевода найти не смогла. как сказать правильнее?

 denchik

link 26.06.2012 7:32 
Всё, что угодно.
Опора, несущее устройство, транспортер

 Rivenhart

link 26.06.2012 7:33 
мда, здесь бы контекстец не помешал...

 Vivita

link 26.06.2012 7:35 
нет контекста. есдинственное, что могу сказать, это инструменты и оборудование, необходимое для строительства

 denchik

link 26.06.2012 7:37 
Хреново

 Vivita

link 26.06.2012 7:42 
Casio calculator - а это как поточнее?)

 denchik

link 26.06.2012 7:42 
Калькулятор Casio))))))))))

 Vivita

link 26.06.2012 7:44 
))))))))))))))
нееее... он как то по другому называется))) разве нет?)

 denchik

link 26.06.2012 7:49 
Калькулятор.
Если не нравится, напишите "счетное устройство"

 Vivita

link 26.06.2012 7:50 
Ребята, я знаю я вас достала=)
minibush Frez?????????

 denchik

link 26.06.2012 7:54 
Опаньки!!!
Но это же совершенно непонятно.
Может быть, minibus, а Frez - это название какое-то

 Vivita

link 26.06.2012 7:58 
и чеее мне теперь дееелать???

 denchik

link 26.06.2012 7:59 
Оставьте в таком виде. Пускай задают вопрос тем, кто прислал такой список.

 Vivita

link 26.06.2012 8:00 
именно так и сделала. ... главное, этот "минибуш" повторяется в списке еще раз десять.

 Vivita

link 26.06.2012 8:15 
infrared temp. это температура?

 denchik

link 26.06.2012 8:17 
Температура инфракрасного излучения
ИМХО
Хотя, temp., может быть и другое какое словцо

 Vivita

link 26.06.2012 8:57 
Vertical saw metabo. вот это до меня вообще не дошло

 Vivita

link 26.06.2012 8:59 
ааа... вертикальная пила Метабо

 Vivita

link 26.06.2012 9:36 
grease can? это что?

 denchik

link 26.06.2012 9:40 
Может быть, масленка, или банка с маслом или консистентной смазкой

 Vivita

link 26.06.2012 9:48 
все!!!! я закончила этот перевод))) спасибо Вам за помощь)

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL