DictionaryForumContacts

 Night-n-gale

link 25.06.2012 11:47 
Subject: несколько фраз из паспорта безопасности химического вещества помогите перевести, пожалуйста gen.
Gum Camphor

Large Spill: Flammable solid. Stop leak if without risk. Do not touch spilled material. Use water spray curtain to divert vapor drift. Prevent entry into sewers, basements or confined areas; dike if needed. Eliminate all ignition sources. Call for assistance on disposal. Be careful that the product is not present at a concentration level above TLV. Check TLV on the MSDS and with local authorities.

Odor: Fragrant, Penetrating

 grachik

link 25.06.2012 12:00 
А что здесь непонятно?

 Night-n-gale

link 25.06.2012 14:22 
для меня здесь непонятно многое, потому я и спрашиваю

 Лу Рид

link 25.06.2012 14:26 
Большие разливы: легковоспламеняющиеся твердые. Остановить утечку, если без риска. Не касайтесь пролитого материала. Используйте занавес брызг воды, чтобы отвлечь пара дрейф. Не допускайте попадания в канализацию, подвалы или замкнутые пространства; дамбы в случае необходимости. Устраните все источники возгорания. Вызовите помощь по утилизации. Будьте осторожны, чтобы продукт не присутствует в концентрации выше уровня ПДК. Проверьте ПДК в листе и с местными органами власти

 Орбис

link 25.06.2012 21:27 
Камфара.

Большой разлив: легковоспламеняющееся твердое вещество. При отсутствии риска устраните утечку. Не касайтесь пролитого материала. Используйте заграждения из водяных брызг для ограничения распространения паров/испарений. Предотвращайте поступления в канализацию, подвальные помещения и замкнутые пространства, при необходимости установите заграждение/дамбу. Устраните все источники возгорания. Вызовите помощь по утилизации. Проследите за тем, чтобы концентрация продукта не превышала ПДК. Значения ПДК можно узнать на MSDS и у местных органов власти.

Запах: приятный, проникающий.

 Орбис

link 25.06.2012 21:32 
msds - material safety data sheets - переводят как паспорт безопасности вещества.

 Sine Qua Non

link 26.06.2012 8:59 
"Используйте занавес брызг воды, чтобы отвлечь пара дрейф"...это ж поэзия! это ж песня! это ж..высокий штиль. Вот как эмэсдээсы писать надо!

 mumin*

link 26.06.2012 9:04 
торжественный комплект пособие с полезными словами для составления паспортов безопасности
http://www.vnicsmv.ru/services/passport/30333.pdf

 Buick-s

link 26.06.2012 9:13 
запах я бы "ароматным" назвал
*Используйте занавес брызг воды* - да, как-то странно и не по-русски ... там же защитный занавес от этих брызг, нет?

 Лу Рид

link 26.06.2012 9:15 
Шторы, портьеры и ширма. *Используйте занавес брызг воды* (с) translate.google.com

 Buick-s

link 26.06.2012 9:49 
простите, я не понял сразу такого юмора, вижу - вариант перевода ...

 Орбис

link 26.06.2012 17:29 
Buick-s
Там заграждение из брызг воды которые улавливают пары камфары и не позволяют им распространяться. Аромат вроде вообще сочетание вкуса и запаха.

 mumin*

link 26.06.2012 17:42 
**заграждение из брызг воды** зовётся водяной завесой

 Орбис

link 26.06.2012 18:09 
Ок, спасибо mumin*.

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo