Subject: должностные обязанности gen. интересует перевод фразы "организация выполнения медицинских исследований и контроль за их проведением" в данном контексте.....Описание функций, задач, работ, которые будет выполнять данный член команды проекта в рамках проекта: разработка бизнес-планов и Инвестиционных меморандумов, поиск венчурных инвестиций для реализации проекта, поиск и привлечение научных соисполнителей проекта, разработка планов медицинских исследований, организация выполнения медицинских исследований и контроль за их проведением. |
just stealing as usual |
management and supervision |
s_khrytch, и кража и лажа, понятно, что калька.... Делать-то что? 1-10-4, спасибо. Про мэнеджмент думала, но там есть руководители, вот те менагеры, а этот занимается в основном материальной стороной , а этот только, как я поняла, выполнение организует и его же контролирует, не руководит он научно, и про администрирование у меня что-то вертелось, но....Еще идеи есть у кого-нибудь ? |
для основы может пригодится: medical surveys arrangement/organization and monitoring |
Спасибо, конечно. Но пока ничего , кроме прямого перевода не могу изобрести..... А технари не знают? Как Вы организовываете выпонение научного проекта? .......Ау..... |
замените "команду проекта" на "группу исполнителей" или "временный творческий коллектив" |
По-моему, Вы просто не хотите всю эту галиматью переводить. Рецепт для такой оказии: Переводите слово за слово и ни о чём не думайте. |
5 баллов!!! По-честному, после ":" все глаголами усеять и избежать многословия. Formulate бизнес-планов и Инвестиционных меморандумов, Seek венчурных инвестиций для реализации проекта, Seek and Attract привлечение научных соисполнителей проекта, Work out планов медицинских исследований, Manage выполнения медицинских исследований и Supervise за их проведением |
Да я бы с удовольствием. Вы КОНЕЧНО правы. Но проблема в том, что они на своих сайтах её уже обозвали тим, как будто они в футбол играют.... Спасибо за участие. Ну так никто ничего и не подскажет по верхнему вопросу... Теехдокументацию ж кто-нить переводит... Может, в течение дня что-нибудь в голову кому-нибудь придет? |
s_khrytch, Да я не то, что не хочу, у меня уже просто крыша едет. Пообещали перевод... " Да там ничего такого... Обычная лексика, по заголовкам вроде не пугало, а как влезла - и .... Я от тех.переводов всегда отказываюсь, но т на старуху бывает проруха.. Столько открытий сделала : оказывается, общеклинический анализ крови, это не general blood test, как я думала с налету, а complete blood count (CBC), also known as full blood count (FBC) or full blood exam (FBE) or blood panel и т.д. И много еще чего. Но мозги уже гуляют. Лу Рид. s_khrytch, вот так со стороны свежим взглядом - и глядишь до чего-нить доперевожусь.....Спасибо. |
Outlining the functions, targets, works the project team person is to fulfill under the project: Formaulate business plans and Memoranda of Investments Seek venture capital investments to implement the project Seek and attract co-participants from research institutions Work-out medical investigation/study/examination programms Manage and supervise ------ progress. |
Не помню, но весьма стандартное: то ли task team есть, то ли target team, то ли и то и другое, но можно уж и project team раз уж тим. |
да?... А я всегда групп... , ежели вообще попадается... Буду знать, спасибо. |
Лу Рид, спасибо большое.Вы мне здорово помогли. Вроде в Вашем варианте нормально улеглось. только вот Formaulate я как-то раньше не знала, не встречала, я всё больше дивелоп видела, но теперь и это буду знать, спасибо. |
Незначительная разница между formulate и develop по ссылке: http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-thesaurus/formulate Work out - на "проработку" можно спустить для планов. |
Еще раз спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |