|
link 24.06.2012 7:19 |
Subject: Подтверждение на перевод gen. Поправьте,что не так...смысл как-то ускользоает в моем переводе:"I hereby certify that within-written mortgage was recorded on......at.....am/pm" "Настоящим подтверждаю, что в подписанной ипотечной сделке было записано......на.....до 12.00 / после 12.00" |
|
link 24.06.2012 19:37 |
.... |
|
link 24.06.2012 20:34 |
изложенная здесь |
|
link 25.06.2012 4:20 |
Спасибо, а все остальное нормально?.....особенно с предлогами at, on, и со временем? |
...упомянутая здесь сделка ...была зерегистрирована [дата] [время] со временем это Вы точек наставили или так в оригинале? |
You need to be logged in to post in the forum |