DictionaryForumContacts

 shushust

link 23.06.2012 17:16 
Subject: voltages - pl. electr.eng.
Добрый день,

Some unsafe condition that may occur will result in the shutdown of the system. Any VOLTAGES will be completely removed from the Loop Antenna.

Хочу уточнить, почему voltages во мн. числе по-английски, можно ли перевести просто "напряжение в петлевой антенне будет полностью устранено"?

Спасибо!

 rpsob

link 23.06.2012 19:29 
Наверно, множ. число потому, что наведенное напряжение может быть как постоянным (статическим), так и переменным.

 olga.ok22

link 23.06.2012 19:32 
если shutdown, то возможно какое-либо остаточное напряжение. как вариант "Любое напряжение в петлевой антенне будет полностью снято" Мне, правда, ближе "рамочная":)))

 AMOR 69

link 23.06.2012 19:38 
Не обращайте внимания на неграмотный текст. Вы правильно предположили.

 Enote

link 23.06.2012 19:58 
много, так как в антенну могут поступать сигналы с разных источников/каналов
я бы так и написал - на антенну не подается никаких сигналов

 Митрич

link 23.06.2012 20:05 
Просто автор хотел подчеркнуть, что на антенне совсем не останется никакого напряжения — «напряжение с рамочной (петлевой) антенны будет полностью снято».

 shushust

link 23.06.2012 21:03 
Спасибо большое!

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL | Photo