DictionaryForumContacts

 akilam1502

link 22.06.2012 9:13 
Subject: Communication, Consultation and Participation Standard gen.
Здравствуйте!
Как это лучше перевести? Стандарт обмена информацией, консультирования и участия (вот это вот "участия" вообще ни туда ни сюда)

 Лу Рид

link 22.06.2012 9:34 
раз уж двусторонняя коммуникация (обмен информации), консультации, то стандрат ... со-участия, кмк.

 akilam1502

link 22.06.2012 9:40 
О, соучастия. То, что нужно.Лу Рид, спасибо!

 10-4

link 22.06.2012 10:58 
Требование о предоставлению информации, совещательности и участию в (принятии решений или см. по контексту)

 qp

link 22.06.2012 12:34 
Из какого контекста этот кусок выдран? Связный текст дали бы.

Оч. похоже на стандарт OHSAS, п. 4.4.3 "Обмен информацией, вовлечение* работников и консультации"

* в какие процессы - расшифровывается далее по тексту

Если не пункт, тады что-то вроде "Требования Стандарта к процедурам обмена информацией, проведения консультаций и вовлечения работников (во что см. по тексту) "

 10-4

link 22.06.2012 12:38 
Слово Standard далеко не всегда переводится как "стандарт".

 qp

link 22.06.2012 12:41 
кто бы спорил. Что толку без контекста разговоры говорить.

 Rengo

link 22.06.2012 13:16 
Если стандарт OHSAS, то переводят как
информирование, участие и консультирование
Здесь текст на двух языках:
http://www.google.com.ua/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&frm=1&source=web&cd=2&ved=0CGMQFjAB&url=http://forum.niiot.net/index.php?app=core&module=attach§ion=attach&attach_id=1201&ei=smDkT7zlNenf4QSM1YHDCA&usg=AFQjCNG8H4rFZ3kNHH5Z3l_vxxu8XdvWoA

 

You need to be logged in to post in the forum

Get short URL