|
link 22.06.2012 9:13 |
Subject: Communication, Consultation and Participation Standard gen. Здравствуйте!Как это лучше перевести? Стандарт обмена информацией, консультирования и участия (вот это вот "участия" вообще ни туда ни сюда) |
раз уж двусторонняя коммуникация (обмен информации), консультации, то стандрат ... со-участия, кмк. |
|
link 22.06.2012 9:40 |
О, соучастия. То, что нужно.Лу Рид, спасибо! |
Требование о предоставлению информации, совещательности и участию в (принятии решений или см. по контексту) |
Из какого контекста этот кусок выдран? Связный текст дали бы. Оч. похоже на стандарт OHSAS, п. 4.4.3 "Обмен информацией, вовлечение* работников и консультации" * в какие процессы - расшифровывается далее по тексту Если не пункт, тады что-то вроде "Требования Стандарта к процедурам обмена информацией, проведения консультаций и вовлечения работников (во что см. по тексту) " |
Слово Standard далеко не всегда переводится как "стандарт". |
кто бы спорил. Что толку без контекста разговоры говорить. |
You need to be logged in to post in the forum |